Además, la delegación de Brunei Darussalam está examinando la propuesta formulada por el Reino Unido. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن وفدها يعكف على دراسة الاقتراح المقدم من المملكة المتحدة. |
También estimo que la propuesta formulada por el representante de la Federación de Rusia podría darnos alguna guía para nuestro trabajo futuro. | UN | وأقول أيضا إن الاقتراح المقدم من ممثل الاتحــاد الروسي يمكــن أن يوفر نوعا من اﻹرشاد لعملنا في المستقبل. |
Desearía expresar aquí mi agrado ante la propuesta formulada por Uzbekistán de convocar lo antes posible una conferencia internacional para debatir el fenómeno maligno del terrorismo. | UN | وأود هنا أن أرحب باقتراح جمهورية أوزبكستان الداعي إلى عقد مؤتمر دولي في أقرب وقت ممكن لمناقشة ظاهرة الإرهاب الشريرة. |
Expresaron su pleno apoyo a la propuesta formulada por el Presidente de Chipre para la desmilitarización del país. | UN | وأعربوا عن تأييدهم التام لاقتراح رئيس جمهورية قبرص الداعي إلى تجريد قبرص من اﻷسلحة. |
A este respecto, apoyamos la propuesta formulada en el párrafo 15 del informe. | UN | ونؤيد في هذا اﻹطار الاقتراح الوارد في الفقرة ١٥ من التقرير. |
la propuesta formulada entraña la realización de investigaciones y actividades conexas sobre el tema escogido a lo largo de varios años. | UN | ويشتمل الاقتراح المقدم على إجراء بحوث وأنشطة ذات صلة بالموضوع المختار على مدى عدة سنوات. |
la propuesta formulada por Cuba en nada contradice dicha decisión. | UN | ووصفت الاقتراح المقدم من كوبا بأنه لا يتعارض في شيء مع ذلك المقرر. |
Es especialmente alentadora la propuesta formulada por Malí de establecer una moratoria de las armas portátiles para los países interesados del África occidental. | UN | ومن المشجع خاصة الاقتراح المقدم من مالي للالتزام بوقف اختياري فيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة في بلدان غربي أفريقيا المعنية. |
Por lo tanto, en las circunstancias actuales, apoyamos la propuesta formulada por el Embajador de Marruecos. | UN | ولذلك فإننا نؤيد، نظرا للظروف القائمة، الاقتراح المقدم من سفير المغرب. |
Acogemos con beneplácito la propuesta formulada por el Secretario General de preparar un documento en el que se aclaren las funciones y responsabilidades en la esfera de la cooperación técnica. | UN | ونرحب باقتراح الأمين العام إعداد وثيقة توضح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون الفني. |
Acogiendo con satisfacción la propuesta formulada por el Gobierno de Alemania para trasladar físicamente la secretaría a los nuevos locales del recinto de las Naciones Unidas en Bonn, | UN | وإذ يرحب باقتراح حكومة ألمانيا نقل الموقع الجغرافي للأمانة إلى مرافق مجمّع الأمم المتحدة الجديد في بون، |
Complace a la delegación de China, que siempre llega puntualmente a las sesiones, la propuesta formulada por la Argentina de que éstas comiencen a la hora prevista y de que el tiempo disponible se emplee de forma eficiente. | UN | وأضاف أن وفده كان على الدوام دقيقا في مواعيده، لذا فهو مسرور باقتراح اﻷرجنتين بدء الجلسات في وقتها واستخدام الوقت المتاح بكفاءة. |
Además, el orador espera con interés el examen a fondo de la propuesta de establecer un Servicio de Arreglo de Controversias y acoge con satisfacción las observaciones y aclaraciones detalladas con respecto a la propuesta formulada recientemente por la delegación de Sierra Leona. | UN | كما قال المتحدث أنه يترقب مع الاهتمام إجراء دراسة متعمقة لاقتراح إنشاء دائرة لتسوية المنازعات، ورحب مع الارتياح بالملاحظات واﻹيضاحات المفصلة التي قدمها مؤخرا وفد سيراليون فيما يتعلق بهذا الاقتراح. |
Los Estados Unidos deberían abstenerse de tergiversar la realidad recurriendo a la artimaña de tratar de hacer recaer en otros la responsabilidad de sus fechorías, y responder con sinceridad a la propuesta formulada por la República Popular Democrática de Corea. | UN | وينبغي أن تكف الولايات المتحدة عن قلب الحقائق باللجوء إلى لعبة تحميل اﻵخرين مسؤولية جرمها وأن تستجيب بموقف صادق لاقتراح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Por consiguiente, Australia podría adherirse a la propuesta formulada en la variante I del informe del Grupo de Trabajo. | UN | ولذا فإن استراليا يمكنها أن تؤيد الاقتراح الوارد في البديل اﻷول من تقرير الفريق العامل. |
Asimismo, apoya la propuesta formulada en el documento A/C.5/60/16 de que el Instituto reciba una subvención anual del presupuesto ordinario. | UN | وتدعم أيضاً الاقتراح الوارد في الوثيقة A/C.5/60/16، بوجوب حصول المعهد على إعانة مالية سنوية من الميزانية العادية. |
El Presidente observa que ningún miembro del Comité, exceptuando el representante de México, ha respaldado la propuesta formulada por el Gobierno de El Salvador. | UN | وأضاف أنه ما من عضو من أعضاء اللجنة بخلاف ممثل المكسيك، أعرب عن تأييده للاقتراح المقدم من حكومة السلفادور. |
Numerosas delegaciones acogieron con satisfacción la propuesta formulada en el informe de que participaran más activamente en ese proceso. | UN | ورحب كثير من الوفود بالاقتراح الوارد في التقرير الذي يقضي بالمشاركة بشكل أنشط في عملية البرمجة. |
En ese sentido, tomamos nota de la propuesta formulada por el grupo de cinco naciones pequeñas (S-5). | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علما بالاقتراح المقدم من مجموعة الدول الخمس الصغيرة. |
La Asamblea tal vez desee tomar nota del presente informe y aprobar la propuesta formulada en el párrafo 24. | UN | وقد ترغب الجمعية في الإحاطة بهذا التقرير والموافقة على المقترح الوارد في الفقرة 24. |
La Comisión tal vez desee expresar su opinión sobre la propuesta formulada en la sección final del presente informe. | UN | وقد تود اللجنة أن تعرب عن آرائها بشأن هذا المقترح المقدم في الفرع الأخير من التقرير. |
En tal sentido señalaron que la propuesta formulada recientemente por Guam a la Potencia Administradora en relación con su condición política era el primer intento verdadero de modificar fundamentalmente el estatuto político de la isla, y que se trataba de una propuesta formulada exclusivamente por Guam. | UN | ولاحظا في هذا الصدد أن الاقتراح الذي قدم مؤخرا بشأن المركز السياسي لغوام الى الدولة القائمة باﻹدارة هو أول محاولة حقيقية ﻹدخال تغيير أساسي في المركز السياسي للجزيرة، وأنه اقتراح تقدمت به غوام لا غيرها. |
Para esta última categoría, su delegación está dispuesta a discutir la propuesta formulada por la delegación de los Estados Unidos. | UN | وأوضح أن وفد بلده مستعد، فيما يتعلق بهذه الفئة الأخيرة، لمناقشة الاقتراح الذي قدمه وفد الولايات المتحدة. |
La delegación de la Sra. Chadha también hace notar con interés la propuesta formulada por el Sr. Sean Murphy sobre el tema de los crímenes de lesa humanidad. | UN | وينوّه وفدها أيضاً، مع الاهتمام، بالاقتراح المطروح من جانب السيد سين ميرفي بشأن موضوع الجرائم ضد الإنسانية. |
la propuesta formulada en 2010 por los Estados Federados de Micronesia (EFM 2010) reforzaría la protección del clima en el marco del Protocolo de Montreal mediante la eliminación gradual de la producción y el consumo de los HFC, que constituyen un grupo de supergases de efecto invernadero. | UN | يرمي مقترح ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى دعم حماية المناخ بموجب بروتوكول مونتريال عن طريق الإنهاء التدريجي لإنتاج واستهلاك مركّبات الكربون الهيدروفلورية (HFCs)، وهي مجموعة من غازات الاحتباس الحراري شديدة الأهمية. |