ويكيبيديا

    "la protección jurídica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحماية القانونية
        
    • والحماية القانونية
        
    • بالحماية القانونية
        
    • للحماية القانونية
        
    • حماية قانونية
        
    • الحماية القضائية
        
    - Promoción de la protección jurídica de los niños no acompañados y las correspondientes políticas para su bienestar UN تعزيز أنواع الحماية القانونية من أجل اﻷطفال غير المصحوبين والنهوض بسياسات ذات صلة برفاه الطفل
    La posible extensión del ámbito de la protección jurídica aumentaría esos casos de superposición. UN ومن شأن التوسيع المحتمل لنطاق الحماية القانونية أن يزيد حالات التداخل هذه.
    La información sobre la protección jurídica corresponde principalmente al sistema judicial y las prisiones. UN وتشمل المعلومات الواردة عن الحماية القانونية في المقام الأول نظام المحاكم والسجون.
    Se han determinado cuatro esferas prioritarias, a saber, la salud, la educación, la protección jurídica y la emancipación económica. UN وتم في هذا الصدد تحديد أربع مسائل ذات أولوية هي الصحة والتعليم والحماية القانونية والتمكين الاقتصادي.
    la protección jurídica de las minorías en la República de Croacia es de carácter general. UN وتتمتع اﻷقليات في جمهورية كرواتيا بالحماية القانونية الشاملة.
    Deberían abordarse los vacíos en la protección jurídica de los desplazados transfronterizos, en particular mediante el derecho internacional relativo a los refugiados. UN وينبغي أن تعالَج الثغرات في الحماية القانونية للنازحين عبر الحدود، بما في ذلك من خلال القانون الدولي المتعلق باللاجئين.
    Aunque la Constitución garantiza a las mujeres la igualdad, la protección jurídica resulta poco eficaz frente las tradiciones ancestrales predominantes. UN بينما يكفل الدستور مساواة المرأة في الحقوق، تظل الحماية القانونية ضعيفة الأثر في مواجهة التقاليد الأبوية السائدة.
    Se prestará especial atención a la protección jurídica de las personas con minusvalías en el plano local. UN وسيولى اهتمام خاص لتوفير الحماية القانونية لﻷشخاص المصابين بحالات عجز على الصعيد المحلي.
    Ante todo, se debe renovar la educación sobre la tolerancia y, segundo, se debe garantizar la protección jurídica de las minorías. UN أولا، ينبغي تجديد التعليم فيما يتعلق بالتسامح؛ وثانيا يجب ضمان الحماية القانونية لﻷقليات.
    Esas medidas deben relacionarse con la seguridad física y con la protección jurídica. UN وينبغي أن تتصل تلك التدابير بالسلامة البدنية فضلا عن توفير الحماية القانونية.
    Se solicita apoyo cada vez con mayor frecuencia para aumentar la capacidad de organizar elecciones, lograr la democratización y asegurar la protección jurídica y los derechos humanos. UN إذ يتزايد طلب الدعم لتحسين القدرات على إجراء الانتخابات، وتحقيق الديمقراطية، وكفالة الحماية القانونية وحقوق اﻹنسان.
    viii) Promoción de la protección jurídica de los trabajadores agrícolas; UN ُ٨ُ تعزيز الحماية القانونية للعمال الزراعيين.
    la protección jurídica de la mujer, junto con su habilitación económica, puede cumplir un papel significativo en el fortalecimiento de la familia. UN وان الحماية القانونية للمرأة، باﻹضافة إلى تمكينها الاقتصادي، يمكن أن تلعب دورا هاما في تعزيز اﻷسر.
    Se prevé examinar la cuestión relativa a la pronta entrada en vigor de instrumentos complementarios para la protección jurídica de los periodistas. UN وفي جدول أعماله أيضا مسألة اﻹسراع بإنفاذ اﻷحكام الاضافية التي تنظم الحماية القانونية للصحفيين.
    Sin embargo, en casos excepcionales especificados por la ley, puede rechazarse tal apelación cuando esté asegurada por otros medios la protección jurídica. UN ولكن في حالات استثنائية، يحددها القانون، يمكن استبعاد هذا الاستئناف عندما تكون الحماية القانونية متوافرة بطريقة أخرى.
    De este modo, en Ucrania la protección jurídica de los derechos de todos los ciudadanos en pie de igualdad está establecida en la legislación. UN وبذلك، تتوفر في أوكرانيا، بموجب القانون، الحماية القانونية لجميع المواطنين على قدم المساواة.
    Obviamente, la protección jurídica que proporciona el Código Penal y el Código de Familia es insuficiente. UN ومن الواضح أن الحماية القانونية التي يمنحها القانون الجزائي وقانون اﻷسرة غير كافية.
    Uno de los objetivos del proyecto de ley gubernamental es mejorar la protección jurídica de los niños en las causas penales. UN ومن أهداف مشروع القانون الحكومي تحسين الحماية القانونية لﻷطفال في القضايا الجنائية.
    Asimismo, se dará atención particular a las necesidades especiales de la mujer en las esferas de la salud, la capacitación, la protección jurídica y las condiciones de empleo " . UN وسيولى اهتـمام خاص لاحتياجات المرأة في مجالات الصحة، وتطوير المهارات، والحماية القانونية وظروف العمل.
    Otra cuestión importante de que debe ocuparse el Programa es la relativa a la protección jurídica del nombre y el logotipo de cada centro de comercio. UN وتتصل المسألة الرئيسية الثانية التي سيعالجها البرنامج بالحماية القانونية لاسم النقطة التجارية وعلامتها التجارية.
    Centro Internacional para la protección jurídica de los Derechos Humanos UN المركز الدولي للحماية القانونية لحقوق اﻹنسان
    Un entorno de inversiones en los que se establezca la protección jurídica para los inversionistas puede ayudar a atraer inversiones de base tecnológica. UN وأكدت أن مناخ الاستثمار الذي يوفر حماية قانونية للمستثمرين يمكن أن يساعد في جذب الاستثمارات القائمة علي التكنولوجيا.
    La protección interna. Se procurará mejorar la protección jurídica, y especialmente la penal: UN 115 - الحماية الداخلية وهذا يتمثل في تحسين الحماية القضائية وبخاصة الجنائية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد