Se expresó la opinión de que la redacción de dicho párrafo debía ajustarse al Artículo 2 de la Carta. | UN | وأعرب عن وجهة نظر مفادها انه ينبغي ان تتمشى صياغة الفقرة مع المادة ٢ من الميثاق. |
En ese contexto, la otra gran tarea que debemos completar durante los próximos meses es la redacción de la declaración de 1995. | UN | وفي هذا السياق، علينا أيضا أن ننجز في اﻷشهر القليلة المقبلة مهمة جسيمة أخرى هي صياغة إعلان عام ٥٩٩١. |
Para lograrlo, agregamos elementos nuevos en la redacción del proyecto de resolución, como sigue: | UN | وحتى نقوم بذلك، أدخلنا صياغة جديدة على مشروع القرار على النحو التالي: |
El orador desearía que la redacción del artículo 7 se mejorase siguiendo esas líneas. | UN | وهو يود أن يتم تعزيز الصياغة الحالية للمادة ٧ وفقا لهذه اﻷسس. |
la redacción que propone el representante de Turquía es demasiado vaga para ofrecer garantías efectivas a los Estados que puedan verse afectados. | UN | أما الصيغة التي اقترحها ممثل تركيا فهي من الغموض بحيث أنها لا توفر أي ضمانات فعالة للدول المحتمل تأثرها. |
Las limitaciones de tiempo y la redacción de reservas vagas o básicamente generales pueden dar lugar a que los Estados no puedan cumplir esa obligación. | UN | فقد تؤدي قيود الوقت وصياغة التحفظات صياغة عامة غامضة أو مفرطة في عموميتها إلى عدم قدرة الدول على الوفاء بهذا الالتزام. |
También observamos el progreso logrado en la redacción del tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. | UN | ونلاحظ أيضا التقدم المحرز في صياغة معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا. |
Deseo recordar que Rusia participó activamente en la redacción de la Declaración. | UN | وأود أن أذكر أن روسيا شاركت بنشاط في صياغة اﻹعلان. |
La enmienda no hará sino fortalecer la redacción actual del párrafo 2 del artículo 66. | UN | وقال إن التعديل سيعزز ببساطة صياغة الفقرة ٢ من المادة ٦٦، بصيغتها الحالية. |
Pensamos, además, que la redacción del preámbulo está desequilibrada, en detrimento de la no proliferación. | UN | ونرى، فضلاً عن ذلك، أن صياغة الديباجة غير متوازنة، مما يضر بعدم الانتشار. |
Se ha modificado la redacción del párrafo 7 con el siguiente tenor: | UN | وقال إن صياغة الفقرة ٧ قد عدلت ليكون نصها كالتالي: |
Asimismo, la Sociedades participó en la redacción de varios documentos preparados por las redes de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وعلاوة على ذلك، اشتركت جمعية كولبنغ الدولية في صياغة عدة وثائق تعدها شبكات المنظمات غير الحكومية. |
Sería preferible reservar la redacción de esas disposiciones a una conferencia diplomática, como se decidió respecto de otras convenciones internacionales. | UN | وسيكون من اﻷفضل ترك صياغة هذه اﻷحكام لمؤتمر دبلوماسي، كما تقرر ذلك في حالة الاتفاقيات الدولية اﻷخرى. |
Algunos tenían dificultades en aceptar la propuesta básica del artículo. Otros manifestaron su opinión respecto de aspectos concretos de la redacción del artículo. | UN | وبيَّن بعضهم أنهم يجدون صعوبات فيما يتعلق بصلب المادة، بينما أبدى أعضاء آخرون آراءهم بشأن جوانب محددة من صياغة المادة. |
Creo que sería más aconsejable que el Comité se limitara a la redacción que figura en el último párrafo del preámbulo. | UN | وأعتقد أنه قــد يكون من اﻷصوب أن تقتصر اللجنة على الصياغة التــي نجدهــا في الفقرة اﻷخيرة من الديباجة. |
Algunos representantes indígenas y delegaciones de gobierno apoyaron la redacción actual de los artículos 15, 16, 17 y 18. | UN | أيَّد ممثلو الشعوب الأصلية وبعض وفود المنظمات غير الحكومية الصياغة الحالية للمواد 15 و16 و17 و18. |
En relación con el segundo párrafo del artículo 22 la redacción utilizada era importante. | UN | وأعلنت فيما يتعلق بالفقرة الثانية من المادة ٢٢ أن الصيغة المستخدمة هامة. |
la redacción de la última parte del párrafo 10 debería ser más matizada. | UN | وصياغة الجزء الأخير من الفقرة 10 ينبغي أن تكون أكثر دقة. |
La Corte hace notar la redacción de la pregunta presentada por el Consejo es muy distinta de la propuesta por el Secretario General. | UN | وسوف تشير المحكمة إلى أن صيغة السؤال الذي عرضه المجلس تختلف إلى حد ما عن تلك التي اقترحها اﻷمين العام. |
La comunidad internacional debe atribuir prioridad a la redacción de la convención y crear las condiciones necesarias para este ejercicio. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يولي اهتماما جادا لصياغة الاتفاقية وأن يعمل بفعالية على تهيئة ظروف ملائمة لها. |
El Gobierno de Nueva Zelandia ha proporcionado asistencia y asesoramiento para la redacción de esas y otras leyes pertinentes. | UN | وقدمت حكومة نيوزيلندا مساعدة ومشورة فيما يتعلق بصياغة التشريعين المذكورين أعلاه وغيرهما من التشريعات ذات الصلة. |
En el momento de la redacción del presente informe, aún parece posible aplicar las medidas de salvaguardias necesarias. | UN | وإلى حــد كتابة هــذا التقرير، لا يزال من الممكــن، على مايبــدو، تنفيذ تدابير الضمانات اللازمة. |
La Guía no tiene por objeto prestar asesoramiento sobre la redacción de los acuerdos para ejecutar proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | ولا يقصد من الدليل أن يقدم مشورة بشأن صوغ الاتفاقات المتعلقة بتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Propuestas de Sri Lanka sobre la redacción del proyecto revisado de Programa de Acción | UN | مقترحات متعلقة بالصياغة مقدمة من سري لانكا بشأن المشروع المنقح لبرنامج العمل |
Estas entidades coordinan el contenido y la redacción del documento con todos los organismos federales cuyas funciones son pertinentes al informe. | UN | وينسق هذان الكيانان مع جميع الوكالات الاتحادية التي لها مسؤوليات متصلة بهذا التقرير فيما يخص محتويات الوثيقة وصياغتها. |
Varios Estados habían creado comités de coordinación y celebrado cursos prácticos para la redacción y validación de sus respuestas. | UN | وقد أنشأت عدّة دول لجان تنسيق وعقدت حلقات عمل لصوغ ردودها والتحقّق من صحة هذه الردود. |
El tiempo que se gasta en prolongados debates sobre la agenda anual y la redacción del informe podría aprovecharse de manera más eficiente. | UN | ويمكن للوقت الطويل الذي يضيع كل عام في مناقشات بشأن جدول اﻷعمال وكتابة التقرير أن يوظف فيما هو أجدى. |
la redacción presente significa que sólo los jueces de carrera son elegibles, y, por lo tanto, hay que cambiarla. | UN | والصياغة الحالية تعني أن القضاة المحترفين هم وحدهم المؤهلون، ولهذا ينبغي تغيير هذه الصياغة. |
La definición que propone el Relator Especial es razonable y objetiva, aunque la redacción podría mejorarse. | UN | والتعريف الذي اقترحه المقرر الخاص هو تعريف معقول وموضوعي، رغم أن باﻹمكان إدخال المزيد من التحسينات على صياغته. |