ويكيبيديا

    "la redacción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صياغة
        
    • الصياغة
        
    • الصيغة
        
    • وصياغة
        
    • صيغة
        
    • لصياغة
        
    • بصياغة
        
    • كتابة
        
    • صوغ
        
    • بالصياغة
        
    • وصياغتها
        
    • لصوغ
        
    • وكتابة
        
    • والصياغة
        
    • صياغته
        
    Se expresó la opinión de que la redacción de dicho párrafo debía ajustarse al Artículo 2 de la Carta. UN وأعرب عن وجهة نظر مفادها انه ينبغي ان تتمشى صياغة الفقرة مع المادة ٢ من الميثاق.
    En ese contexto, la otra gran tarea que debemos completar durante los próximos meses es la redacción de la declaración de 1995. UN وفي هذا السياق، علينا أيضا أن ننجز في اﻷشهر القليلة المقبلة مهمة جسيمة أخرى هي صياغة إعلان عام ٥٩٩١.
    Para lograrlo, agregamos elementos nuevos en la redacción del proyecto de resolución, como sigue: UN وحتى نقوم بذلك، أدخلنا صياغة جديدة على مشروع القرار على النحو التالي:
    El orador desearía que la redacción del artículo 7 se mejorase siguiendo esas líneas. UN وهو يود أن يتم تعزيز الصياغة الحالية للمادة ٧ وفقا لهذه اﻷسس.
    la redacción que propone el representante de Turquía es demasiado vaga para ofrecer garantías efectivas a los Estados que puedan verse afectados. UN أما الصيغة التي اقترحها ممثل تركيا فهي من الغموض بحيث أنها لا توفر أي ضمانات فعالة للدول المحتمل تأثرها.
    Las limitaciones de tiempo y la redacción de reservas vagas o básicamente generales pueden dar lugar a que los Estados no puedan cumplir esa obligación. UN فقد تؤدي قيود الوقت وصياغة التحفظات صياغة عامة غامضة أو مفرطة في عموميتها إلى عدم قدرة الدول على الوفاء بهذا الالتزام.
    También observamos el progreso logrado en la redacción del tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. UN ونلاحظ أيضا التقدم المحرز في صياغة معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    Deseo recordar que Rusia participó activamente en la redacción de la Declaración. UN وأود أن أذكر أن روسيا شاركت بنشاط في صياغة اﻹعلان.
    La enmienda no hará sino fortalecer la redacción actual del párrafo 2 del artículo 66. UN وقال إن التعديل سيعزز ببساطة صياغة الفقرة ٢ من المادة ٦٦، بصيغتها الحالية.
    Pensamos, además, que la redacción del preámbulo está desequilibrada, en detrimento de la no proliferación. UN ونرى، فضلاً عن ذلك، أن صياغة الديباجة غير متوازنة، مما يضر بعدم الانتشار.
    Se ha modificado la redacción del párrafo 7 con el siguiente tenor: UN وقال إن صياغة الفقرة ٧ قد عدلت ليكون نصها كالتالي:
    Asimismo, la Sociedades participó en la redacción de varios documentos preparados por las redes de las organizaciones no gubernamentales. UN وعلاوة على ذلك، اشتركت جمعية كولبنغ الدولية في صياغة عدة وثائق تعدها شبكات المنظمات غير الحكومية.
    Sería preferible reservar la redacción de esas disposiciones a una conferencia diplomática, como se decidió respecto de otras convenciones internacionales. UN وسيكون من اﻷفضل ترك صياغة هذه اﻷحكام لمؤتمر دبلوماسي، كما تقرر ذلك في حالة الاتفاقيات الدولية اﻷخرى.
    Algunos tenían dificultades en aceptar la propuesta básica del artículo. Otros manifestaron su opinión respecto de aspectos concretos de la redacción del artículo. UN وبيَّن بعضهم أنهم يجدون صعوبات فيما يتعلق بصلب المادة، بينما أبدى أعضاء آخرون آراءهم بشأن جوانب محددة من صياغة المادة.
    Creo que sería más aconsejable que el Comité se limitara a la redacción que figura en el último párrafo del preámbulo. UN وأعتقد أنه قــد يكون من اﻷصوب أن تقتصر اللجنة على الصياغة التــي نجدهــا في الفقرة اﻷخيرة من الديباجة.
    Algunos representantes indígenas y delegaciones de gobierno apoyaron la redacción actual de los artículos 15, 16, 17 y 18. UN أيَّد ممثلو الشعوب الأصلية وبعض وفود المنظمات غير الحكومية الصياغة الحالية للمواد 15 و16 و17 و18.
    En relación con el segundo párrafo del artículo 22 la redacción utilizada era importante. UN وأعلنت فيما يتعلق بالفقرة الثانية من المادة ٢٢ أن الصيغة المستخدمة هامة.
    la redacción de la última parte del párrafo 10 debería ser más matizada. UN وصياغة الجزء الأخير من الفقرة 10 ينبغي أن تكون أكثر دقة.
    La Corte hace notar la redacción de la pregunta presentada por el Consejo es muy distinta de la propuesta por el Secretario General. UN وسوف تشير المحكمة إلى أن صيغة السؤال الذي عرضه المجلس تختلف إلى حد ما عن تلك التي اقترحها اﻷمين العام.
    La comunidad internacional debe atribuir prioridad a la redacción de la convención y crear las condiciones necesarias para este ejercicio. UN وعلى المجتمع الدولي أن يولي اهتماما جادا لصياغة الاتفاقية وأن يعمل بفعالية على تهيئة ظروف ملائمة لها.
    El Gobierno de Nueva Zelandia ha proporcionado asistencia y asesoramiento para la redacción de esas y otras leyes pertinentes. UN وقدمت حكومة نيوزيلندا مساعدة ومشورة فيما يتعلق بصياغة التشريعين المذكورين أعلاه وغيرهما من التشريعات ذات الصلة.
    En el momento de la redacción del presente informe, aún parece posible aplicar las medidas de salvaguardias necesarias. UN وإلى حــد كتابة هــذا التقرير، لا يزال من الممكــن، على مايبــدو، تنفيذ تدابير الضمانات اللازمة.
    La Guía no tiene por objeto prestar asesoramiento sobre la redacción de los acuerdos para ejecutar proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ولا يقصد من الدليل أن يقدم مشورة بشأن صوغ الاتفاقات المتعلقة بتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Propuestas de Sri Lanka sobre la redacción del proyecto revisado de Programa de Acción UN مقترحات متعلقة بالصياغة مقدمة من سري لانكا بشأن المشروع المنقح لبرنامج العمل
    Estas entidades coordinan el contenido y la redacción del documento con todos los organismos federales cuyas funciones son pertinentes al informe. UN وينسق هذان الكيانان مع جميع الوكالات الاتحادية التي لها مسؤوليات متصلة بهذا التقرير فيما يخص محتويات الوثيقة وصياغتها.
    Varios Estados habían creado comités de coordinación y celebrado cursos prácticos para la redacción y validación de sus respuestas. UN وقد أنشأت عدّة دول لجان تنسيق وعقدت حلقات عمل لصوغ ردودها والتحقّق من صحة هذه الردود.
    El tiempo que se gasta en prolongados debates sobre la agenda anual y la redacción del informe podría aprovecharse de manera más eficiente. UN ويمكن للوقت الطويل الذي يضيع كل عام في مناقشات بشأن جدول اﻷعمال وكتابة التقرير أن يوظف فيما هو أجدى.
    la redacción presente significa que sólo los jueces de carrera son elegibles, y, por lo tanto, hay que cambiarla. UN والصياغة الحالية تعني أن القضاة المحترفين هم وحدهم المؤهلون، ولهذا ينبغي تغيير هذه الصياغة.
    La definición que propone el Relator Especial es razonable y objetiva, aunque la redacción podría mejorarse. UN والتعريف الذي اقترحه المقرر الخاص هو تعريف معقول وموضوعي، رغم أن باﻹمكان إدخال المزيد من التحسينات على صياغته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد