Primero, la regulación financiera se esfuerza constantemente para mantenerse al día con la innovación financiera, y no siempre con éxito. | UN | فأولا، يسعى التنظيم المالي جاهدا بشكل دائم لمسايرة الابتكارات المالية، ولا يحالفه النجاح دائما في هذا المسعى. |
- El 84% piensan que las familias deben contribuir a la regulación demográfica mediante la planificación familiar; y | UN | أن 84 في المائة منهم يعتقدون أنه ينبغي للأسر الإسهام في التنظيم الديموغرافي بتنظيم الأسرة؛ |
Otro ámbito en el que debemos avanzar es el de la regulación multilateral de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | أما المجال الآخر الذي ينبغي لنا أن نمضي فيه قدما فهو التنظيم المتعدد الأطراف للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
No obstante, la coordinación y la regulación son inevitables y por prudencia no se deben dejar exclusivamente en manos de los operadores privados. | UN | ومع ذلك، فلا مناص من التنسيق والتنظيم ولا يمكن تركهما بحكمة إلى القطاعات الخاصة وحدها. |
- la regulación puede reemplazar el derecho y la política de la competencia. | UN | :: إن اللوائح التنظيمية يمكن أن تحل محل قوانين وسياسات المنافسة. |
i) Las cuestiones relativas a la regulación interna e internacional de las tecnologías y redes; | UN | `1` المسائل المتعلقة بالتنظيم الرقابي الداخلي والدولي للتكنولوجيات والشبكات؛ |
Se subrayó que las agencias de calificación crediticia no debían intervenir en la regulación prudencial. | UN | وشُدِّد على أن وكالات التصنيف الائتماني ينبغي ألا تؤدي دوراً في التنظيم التحوطي. |
Sin embargo, se advirtió contra la regulación detallada de este tema controvertido. | UN | لكن أُبدي حذر بشأن التنظيم المفصَّل لهذا الموضوع المثير للجدل. |
Quizá esto no sea tan eficaz como la regulación por el Estado, pero desde luego contribuye a aumentar la seriedad y eficacia del sector de los seguros. | UN | وقد لا تكون لهذه العملية نفس فعالية التنظيم الحكومي، ولكنها تساهم بالتأكيد في زيادة مصداقية وفعالية صناعة التأمين. |
Los servicios bancarios, profesionales, médicos y educativos son ejemplos clásicos de industrias en los que la regulación se justifica por las razones mencionadas. | UN | وتعتبر الخدمات المصرفية والمهنية والطبية والتعليمية أمثلة تقليدية لصناعات يبرر فيها التنظيم على هذا اﻷساس. |
En tales casos la regulación es particularmente necesaria. | UN | وفي حالات كهذه، قد تكون الحاجة إلى التنظيم كبيرة. |
Es fundamental llevar a la práctica un proceso integral que garantice de manera uniforme la regulación de las consecuencias de la sucesión de Estados. | UN | ويكتسي أهمية حاسمة القيام بعملية شاملة تضمن التنظيم الموحد ﻵثار خلافة الدول. |
Calidad de la regulación en los países importadores de capitales | UN | نوعية التنظيم في البلدان المستوردة لرؤوس اﻷموال |
Aunque la regulación insuficiente es causa de preocupación, lo más costoso es la aplicación deficiente de los reglamentos. | UN | ٣٢ - وفيما يظل قصور التنظيم مدعاة للقلق، فإن ضعف إنفاذ النظم له تكاليفه الخاصة. |
Todavía no hay un consenso claro sobre la regulación económica, pero está aumentando la voluntad política de lograrla. | UN | ولم يتحقق بعد توافق واضح في اﻵراء بشأن التنظيم الرسمي للاقتصاد وإن كانت اﻹرادة السياسية لتحقيق هذا التوافق في ازدياد. |
Fundamentalmente, la regulación y el derecho y la política de la competencia tienen por objeto defender el interés público frente al poder monopolístico. | UN | إن قوانين وسياسات المنافسة والتنظيم تهدف أساساً إلى حماية المصلحة العامة، من القوة الاحتكارية. |
- la regulación puede duplicar el derecho y la política de la competencia. | UN | ● إن اللوائح التنظيمية يمكن أن يتولد عنها قانون وسياسة المنافسة. |
i) Las cuestiones relativas a la regulación interna e internacional de las tecnologías y redes; | UN | `1` المسائل المتعلقة بالتنظيم الرقابي الداخلي والدولي للتكنولوجيات والشبكات؛ |
En primer lugar, en los últimos años se ha registrado una intensa actividades diplomática en la esfera de la regulación de los armamentos, actividad que ha culminado en la conclusión de acuerdos de desarme sin precedentes. | UN | أولى هذه القضايا أن السنوات اﻷخيرة قد شهدت نشاطا دبلوماسيا مكثفا في مجال تنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح، وهذا النشاط أدى في النهاية إلى إبرام اتفاقات لنزع السلاح لم يسبق لها مثيل. |
Muchos países en desarrollo carecen de capacidad institucional y tecnológica en ámbitos como el de la regulación medioambiental. | UN | ويفتقر العديد من البلدان النامية إلى القدرات المؤسسية والتكنولوجية بما في ذلك القواعد التنظيمية البيئية. |
Un aspecto importante de la regulación es el control eficaz de la administración de la higiene, ya que las enfermedades se han convertido en una de las principales limitaciones para el crecimiento de la acuicultura. | UN | ومن الجوانب المهمة للتنظيم المراقبة الفعالة للإدارة الصحية، نظرا إلى أن الأمراض صارت العائق الأساسي لنمو المائيات. |
Este tema se relaciona con la dimensión extraterritorial de la regulación de los intermediarios internacionales. | UN | هذا الموضوع يتعلق بتنظيم السمسرة الدولية خارج إقليم الدولة. |
Se estableció un marco jurídico para la división de la esfera de la regulación estatal y negociada de los salarios en los niveles estatal, sectorial y regional. | UN | ووضع أساس قانوني للفصل بين التنظيمات الحكومية والتعاقدية لﻷجر المتقاضى عن العمل على اﻷصعدة الحكومي والقطاعي واﻹقليمي. |
● Función de la cooperación internacional en el fortalecimiento de la supervisión y la regulación del sector financiero | UN | ● دور التعاون الدولي في تعزيز القطاع العام واﻹشراف عليه وتنظيمه |
En lo concerniente al fomento de la innovación, se destacó la relación bidireccional entre la innovación y la regulación. | UN | وفيما يتعلق بحفز الابتكار، تم التشديد على وجود علاقة ثنائية الاتجاه بين الابتكار وتطبيق الضوابط التنظيمية. |
la regulación de los armamentos y el desarme pueden ser considerados como dos de los logros de más éxito de la era posterior a la guerra fría. | UN | إن تنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح يمكن اعتبارهما من أنجح اﻹنجازات في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
Los gobiernos somos responsables de liderar los avances hacia la regulación del uso de las armas y el desarme. | UN | وتقع على عاتقنا كحكومات مسؤولية المبادرة بإحراز تقدم في عملية تنظيم استعمال الأسلحة ونزع السلاح. |
- la regulación puede duplicar el derecho y la política de la competencia. | UN | :: يمكن للوائح التنظيمية أن تستنسخ قانون المنافسة وسياستها. |
Como veremos más adelante, en lo que respecta a la regulación y desregulación, debe prestarse especial atención a los artículos 86 y 95. | UN | وسوف نرى فيما بعد أنه ينبغي لنا فيما يتعلق باللوائح التنظيمية وإلغائها أن يولي اهتماماً خاصاً للمادتين 86 و95. |