Gracias a la cooperación con la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer, el tema de la mujer refugiada se trató ampliamente en el primer informe preparado por la Relatora. | UN | وأدى التعاون مع المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان بشأن العنف ضد المرأة إلى تغطية واسعة لقضايا اللاجئات في تقريرها اﻷول. |
Las autoridades locales informaron a la Relatora Especial de que las escuelas de la región funcionan normalmente hasta el nivel universitario. | UN | وأبلغت السلطات المحلية المقررة الخاصة أن التعليم الرسمي، حتى المستوى الجامعي، يسير سيرا حسنا في المنطقة. |
El Ministro de Educación ha informado a la Relatora Especial de sus planes para seguir desarrollando el sistema de cuotas para las minorías en las instituciones de enseñanza superior. | UN | وأبلغت وزارة التعليم المقررة الخاصة بخططها لزيادة تطوير نظام حصص اﻷقليات في مؤسسات التعليم العالي. |
Reconociendo la importancia de cooperar con la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer, | UN | وإذ تدرك أهمية التعاون مع المقررة الخاصة للجنة حقوق الانسان المعنية بالعنف ضد المرأة، |
Informó a la Relatora Especial de que debía darse prioridad a los medios de comunicación más antiguos. | UN | وأبلغت المقررة الخاصة أنه ينبغي إعطاء اﻷولوية إلى وسائط اﻹعلام القائمة منذ وقت طويل. |
Si bien no ha habido denuncias de abusos sistemáticos, se informó a la Relatora Especial de que los musulmanes habían sufrido violentos ataques en los primeros meses de 1997. | UN | ولم يفد عن وقوع انتهاكات متكررة، لكن المقررة الخاصة أفادت عن وقوع هجمات عنيفة ضد المسلمين في اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٧. |
También se informó a la Relatora Especial de que se efectuó una investigación policial y una instrucción judicial en el caso de la Sra. Kumaraswamy. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة أيضاً أنه تم إجراء تحقيق للشرطة وتحريات قضائية فيما يتعلق بقضية السيدة كوماراسوامي. |
Sin embargo, se ha informado a la Relatora Especial de que, a pesar de esta evolución jurídica, siguen sin aplicarse con frecuencia las disposiciones de la nueva ley. | UN | إلا أنه بالرغم من هذه التطورات القانونية، فقد تم إبلاغ المقررة الخاصة بأنه كثيراً ما لا يتم تنفيذ أحكام القانون الجديد. |
El Ministro de Justicia de Montenegro ha informado a la Relatora Especial de que frecuentemente no se respeta el plazo de 15 días y que quizás sea necesario modificar la ley. | UN | وأبلغ وزير عدل الجبل اﻷسود المقررة الخاصة بأنه كثيراً ما يتم تجاوز حد اﻟ ٥١ يوماً، وأن اﻷمر قد يقتضي إصلاحاً قانونياً. |
La Ministra informó a la Relatora Especial de que se daría prioridad a los medios de comunicación más antiguos. | UN | وأخبرت المقررة الخاصة أنه ينبغي منح أولوية للوسائط اﻷقدم عهداً. |
La ASIFI apoya plenamente la recomendación de la Relatora Especial de que se establezcan juntas independientes para investigar los asesinatos de funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد الرابطة تماماً توصية المقررة الخاصة القاضية بإنشاء هيئات تحقيق مستقلة للتحقيق في عمليات قتل موظفي اﻷمم المتحدة. |
Informe sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, preparado por la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos | UN | تقرير عن بيع اﻷطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد اﻹباحية أعدته المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان |
En ese sentido, reitera el apoyo del Grupo de Río a la labor de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأكدت، في هذا الصدد، تأييد مجموعة ريو للعمل الذي تقوم به المقررة الخاصة لحقوق اﻹنسان في هذا الصدد. |
También se informó a la Relatora Especial de que, conforme al derecho armenio, cabe aplicar la pena de muerte por delitos económicos. | UN | وأحيطت المقررة الخاصة علما أيضا، بأنه في ظل القانون الأرمني، يجوز توقيع عقوبة الإعدام جزاءً على جرائم مالية. |
Este incidente pone de relieve la firme creencia de la Relatora Especial de que en cualquier sistema penitenciario eficaz se necesita personal competente con un grado suficiente de profesionalización. | UN | وهذه الحادثة تبرز شعور المقررة الخاصة الشديد بأنه لا بد من أن يتوافر في أي نظام سجون فعال موظفون مؤهلون يتحلون بقدر كاف من الاحتراف. |
El Departamento de Justicia informó a la Relatora Especial de que estaba revisando el Código Penal. | UN | وقد أبلغت وزارة العدل المقررة الخاصة بأنها تقوم حاليا بإعادة النظر في قانون العقوبات. |
Se informó a la Relatora Especial de que el tribunal militar había violado el derecho internacional sobre derechos humanos al no prever el derecho de apelación. | UN | وقد جرى إبلاغ المقررة الخاصة بأن المحكمة العسكرية تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان بعدم إتاحتها أي حق في الاستئناف. |
También se informó a la Relatora Especial de casos en que los padres obligaban a sus hijas a prostituirse. | UN | كما أُبلغت المقررة الخاصة بحالات أجبر فيها الوالدان بناتهن على ممارسة البغاء. |
la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos, así como el autor del presente documento participaron, por lo demás, en el debate general mencionado anteriormente. | UN | وقد شاركت المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان، وشارك كاتب هذه الوثيقة في النقاش العام المشار إليه أعلاه. |
La Comisión pide también al Secretario General que proporcione a la Relatora Especial de la Subcomisión cuanta ayuda necesite para realizar su labor. | UN | كما ترجو اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم للمقررة الخاصة للجنة الفرعية كل المساعدة اللازمة ﻹنجاز عملها. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe provisional de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre los derechos humanos de los migrantes | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين |
Recordando los informes de la Relatora Especial de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y la niña y de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer, | UN | وإذ تشير إلى تقريري المقررة الخاصة للجنة الفرعية لتشجيع وحماية حقوق اﻹنسان بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفل، والمقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بالعنف ضد المرأة، |
13. Invita a la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer, que visitó Rwanda en octubre de 1997 a fin de estudiar la cuestión de la violencia sexual, sus consecuencias y su relación con la labor en curso del Tribunal Penal Internacional así como de los tribunales nacionales, a que presente un informe al respecto; | UN | " ١٣ - تدعو أيضا المقرر الخاص التابع للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالعنف ضد المرأة، الذي زار رواندا خلال شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ لغرض دراسة قضية العنف الجنسي، وعواقبه، وصلاته بالعمل الجاري الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية وبعمل المحكمة الوطنية، إلى تقديم تقرير عن الموضوع؛ |