ويكيبيديا

    "la resolución aprobada por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرار الذي اعتمده
        
    • القرار الذي اتخذته
        
    • القرار الذي اعتمدته
        
    • للقرار الذي اعتمده
        
    • بالقرار الذي اعتمده
        
    • القرار الذي اتخذه
        
    • للقرار الذي اتخذه
        
    • بالقرار الذي اتخذته
        
    • بالقرار الذي اعتمدته
        
    • للقرار الذي اتخذته
        
    • للقرار الذي اعتمدته
        
    • والقرار الذي اتخذته
        
    • والقرار الذي اعتمدته
        
    • في القرار الصادر عن
        
    • للقرار المعتمد في
        
    Se adjunta la resolución aprobada por la Junta el 18 de marzo. UN ومرفق بهذه البرقية القرار الذي اعتمده المجلس يوم ١٨ آذار/مارس.
    III. PROGRESOS REALIZADOS EN APLICACIÓN DE la resolución aprobada por LA TERCERA CONFERENCIA DE EXAMEN 20 - 30 8 UN ثالثاً - التقدم المحرز في تنفيذ القرار الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي الثالث 20 - 30 9
    Al respecto, apoyamos la resolución aprobada por unanimidad por el Tribunal en su octava sesión plenaria, el 6 de octubre de 1995. UN وفي هذا الصدد، نؤيد القرار الذي اتخذته المحكمة باﻹجماع في جلستها العامة الثامنة المعقودة يوم ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    El capítulo I contiene el texto de la resolución aprobada por la Comisión en su 62.º período de sesiones. UN ويتضمّن الفصل الأول نص القرار الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    2. Se calcula que la resolución aprobada por el Consejo entraña necesidades de servicios de conferencias. UN 2- ووفقاً للقرار الذي اعتمده المجلس، من المتوقع أن تنشأ احتياجات إضافية فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات.
    También deseamos recordar la resolución aprobada por el Parlamento Europeo el 12 de marzo de 1992, con la misma orientación. UN ونود أيضا أن نذكﱢر بالقرار الذي اعتمده البرلمان اﻷوروبي في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٢ ويشير إلى الاتجاه نفسه.
    Italia ha votado a favor de la resolución aprobada por el Consejo de Seguridad, dando pleno apoyo a las solicitudes de la OUA. UN لقد صوتت إيطاليا مؤيدة القرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن توا، مؤيدة بذلك تأييدا كامــلا طلبــات منظمــة الوحدة الافريقية.
    De esta manera, Eritrea malinterpretaba deliberadamente la resolución aprobada por el Parlamento de Etiopía. UN وقد قامت إريتريا بهذا من خلال إساءة تفسير متعمدة للقرار الذي اتخذه البرلمان الإثيوبي.
    El Comité se congratuló de la resolución aprobada por la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas con miras a elaborar un programa de asistencia técnica de la Comisión destinado a fortalecer las instituciones nacionales de promoción de los derechos humanos. UN ورحبت اللجنة بالقرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان والهادف إلى وضع برنامج تقدم بموجبه اللجنة المساعدة التقنية من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية التي تعمل في مجال النهوض بحقوق الإنسان.
    la resolución aprobada por el Instituto no tiene alcance general y no reflejaba plenamente los útiles estudios preparados por el Relator Especial, Sr. Bengt Broms. UN ولا يُعتبر القرار الذي اعتمده المعهد شاملاً، كما أنه لم يعكس تماماً الدراسات المفيدة التي أنتجها المقرر الخاص، السيد بنغت برومز.
    En la parte III se examinan los progresos realizados en el período examinado relativos a la aplicación de la resolución aprobada por la Cuarta Conferencia de Examen. UN ويبحث الجزء الثالث التقدم المحرز خلال الفترة المستعرضة في تنفيذ القرار الذي اعتمده المؤتمر الاستعراضي الرابع.
    Consecuencias administrativas y para el presupuesto por programas de la resolución aprobada por el Consejo en su primer período extraordinario de sesiones UN ما يترتب على القرار الذي اعتمده المجلس في دورته الاستثنائية الأولى
    Esta labor se llevará a cabo en estrecha cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, teniendo en cuenta la resolución aprobada por la Comisión. UN وسيتم ذلك بالتعاون الوثيق مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، على أن يوضع في الاعتبار القرار الذي اتخذته اللجنة.
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros sigue de cerca el texto de la resolución aprobada por la Asamblea General en su último período de sesiones. UN ومشروع القرار المعروض علينا يتبع اتباعا وثيقا نص القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الأخيرة.
    Examen de la resolución aprobada por la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones relativa a la Comisión de Desarme UN استعراض القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين المتعلق بهيئة نزع السلاح
    16. la resolución aprobada por la Comisión en su tercer período extraordinario de sesiones figura en el capítulo II del presente informe. UN ١٦ - ويرد في الفصل الثاني من هذا التقرير القرار الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الاستثنائية الثالثة.
    5. Por lo tanto, se calcula que la resolución aprobada por el Consejo entrañará gastos adicionales de viajes y dietas para cinco expertos y dos representantes por valor de 67.800 dólares por bienio. UN 5- ووفقاً للقرار الذي اعتمده المجلس، يقدر من ثم أن الكلفة الإضافية الإجمالية للسفر وبدل الإقامة اليومي للخبراء الخمسة وممثلين اثنين ستبلغ 800 67 دولار لكل فترة سنتين.
    2. Se calcula que a consecuencia de la resolución aprobada por el Consejo se necesitará un total de 61.300 dólares por año para realizar las actividades previstas en los párrafos 18, 21 y 22, en concepto de: UN 2- ووفقاً للقرار الذي اعتمده المجلس، يقدر أن مبلغاً مجموعه 300 61 دولار من دولارات الولايات المتحدة سيكون مطلوباً سنوياً لتنفيذ الأنشطة الواردة في الفقرات 18 و21 و22 من أجل ما يلي:
    Sobre esta base, la Junta de Comercio y Desarrollo pidió a la Asamblea General que tomase nota de la resolución aprobada por la Tercera Conferencia e hiciera suyas sus recomendaciones. UN وعلى هذا اﻷساس، طلب مجلس التجارة والتنمية إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بالقرار الذي اعتمده المؤتمر الثالث وأن تؤيد توصياته.
    Como se decidió en el párrafo 11 de la resolución aprobada por la Conferencia, la futura labor analítica puede abarcar, a petición de los Estados miembros, una amplia gama de cuestiones. UN وكما تقرر في الفقرة ١١ من القرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي، يمكن للعمل التحليلي المقبل أن يغطي، بناء على طلب الدول اﻷعضاء، مجالاً واسعاً من القضايا.
    Expresando su apoyo a la resolución aprobada por la 15ª Conferencia Cartográfica Regional de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico, en cooperación con la iniciativa de la base de datos geográficos de las Naciones Unidas, UN وإذ يعرب عن تأييده للقرار الذي اتخذه مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الخامس عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ بالتعاون مع مبادرة الأمم المتحدة لقاعدة البيانات الجغرافية،
    A ese respecto, mi delegación celebra la resolución aprobada por la Comisión de Derechos Humanos en abril pasado sobre la buena gestión pública en la promoción de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد يرحب وفدي بالقرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان في نيسان/أبريل الماضي بشأن دور الحكم الصالح في تعزيز حقوق الإنسان.
    El proyecto de resolución presentado está basado en la resolución aprobada por la Asamblea General durante su sexagésimo tercer período de sesiones. UN والهدف من مشروع القرار أن يكون شبيها بالقرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    El texto del proyecto que tienen ante sí es casi análogo a la resolución aprobada por la Asamblea General en su último período de sesiones. UN إن نص المشروع المعروض عليكم يكاد يكون مطابقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الأخيرة.
    Son testimonio de ello la Acción Conjunta de la Unión Europea, la Declaración de Ottawa y por último, aunque no en orden de importancia, el apoyo abrumador prestado a la resolución aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su quincuagésimo primer período de sesiones con miras a prohibir las minas antipersonal. UN وكدليل على هذا التطور اﻹجراء المشترك الذي اتخذه الاتحاد اﻷوروبي، وإعلان أوتاوا، وأخيرا وليس آخرا، التأييد الساحق للقرار الذي اعتمدته الدورة الحادية والخمسون للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    El documento final de la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la resolución aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su sexagésimo quinto período de sesiones son medidas cruciales a este respecto. UN وتعد الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية والقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين خطوتين حاسمتين في هذا الصدد.
    En este sentido, es necesario consolidar la doctrina en elaboración, como la resolución aprobada por la Comisión de Derechos Humanos y la resolución aprobada por la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías en las que se condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones como violación de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، يتعين دعم المبدأ الذي تجري بلورته، فضلا عن القرار الذي اعتمدته لجنة حقوق اﻹنسان، والقرار الذي اعتمدته اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات حيث ترد فيه إدانة لﻹرهاب في جميع أشكاله ومظاهره بوصفه انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    1. Recomienda la aprobación de la Estrategia Cultural para el mundo islámico en su forma modificada, de conformidad con la resolución aprobada por la Cuarta Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Cultura; UN 1 - يوصي باعتماد الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي بصيغتها المعدلة وفقا لما جاء في القرار الصادر عن الدورة الرابعة للمؤتمر الإسلامي لوزراء الثقافة.
    Esta importante nueva ventana de financiación intersectorial para una ordenación forestal sostenible es en general una respuesta a la resolución aprobada por el Foro en su octavo período de sesiones. UN وقد أُتيحت هذه النافذة الشاملة الجديدة الهامة لتمويل الإدارة المستدامة للغابات كاستجابة إلى حد كبير للقرار المعتمد في الدورة الثامنة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد