También se habían conseguido progresos en la rectificación de deficiencias en la respuesta a las emergencias y en la promoción de los intereses humanitarios. | UN | كما تحقق تقدم في معالجة الثغرات الموجودة في الاستجابة لحالات الطوارئ وفي الترويج للشواغل الإنسانية. |
Además, se han establecido estructuras en el sistema de las Naciones Unidas para reforzar la coordinación y mejorar la respuesta a las situaciones de desplazamiento interno. | UN | وفضلا عن ذلك، أُقيمت داخل منظومة الأمم المتحدة هياكل لتعزيز التنسيق وتحسين الاستجابة لحالات التشرد الداخلي. |
La cuarta esfera es la respuesta a las emergencias. | UN | المجال الرابع هو الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Además, se recomendó que el personal de ONU-SPIDER intensificara sus esfuerzos en la esfera de la gestión del riesgo para equilibrarlos con los dedicados a la respuesta a las emergencias. | UN | وعلاوة على ذلك، أُوصي بأن يواصل موظفو برنامج سبايدر جهودهم في مجال إدارة المخاطر لتحقيق التوازن مع الجهود الجارية في مجال الاستجابة في حالات الطوارئ. |
En ese contexto, destacó la contribución de las redes en la respuesta a las represalias y su prevención. | UN | وأشار في هذا المقام إلى مساهمة الشبكات في التصدي للأعمال الانتقامية ومنعها. |
Al igual que en el mantenimiento de la paz, la función de las Naciones Unidas en la coordinación de la respuesta a las emergencias humanitarias ha sido indispensable y destacada. | UN | وكما هي الحالة في حفظ السلام، فإن دور الأمم المتحدة في تنسيق الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية ضروري وبارز. |
La seguridad del personal humanitario en la respuesta a las emergencias es también una cuestión crítica. | UN | وسلامة الموظفين في الاستجابة لحالات الطوارئ أمر أساسي. |
En el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros se reafirma la función singular y rectora de las Naciones Unidas en la respuesta a las emergencias humanitarias. | UN | ويؤكد مشروع القرار المعروض علينا من جديد الدور الفريد والرائد للأمم المتحدة في الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية. |
23. La secretaría no considera que la respuesta a las situaciones de emergencia es una desviación de la prosecución de las metas y objetivos generales de la organización. | UN | ٢٣ - واﻷمانة لا تعتبر الاستجابة لحالات الطوارئ انحرافا عن السعي لتحقيق أهداف المنظمة ومقاصدها الشاملة. |
110. La labor del UNICEF en la respuesta a las situaciones de emergencia fue objeto de encomio. | UN | ٠١١ - وأُثني على اليونيسيف لما تقوم به من أعمال في الاستجابة لحالات الطوارئ. |
v) Reunión y procesamiento de información a fin de proporcionar a los gobiernos, los donantes, los organismos de las Naciones Unidas y otras entidades pertinentes informes sobre la respuesta a las situaciones de emergencia; | UN | ' ٥` جمع المعلومات وتجهيزها بغية تقديم تقارير عن الاستجابة لحالات الطوارئ إلى الحكومات والمانحين ووكالات اﻷمم المتحدة وغير ذلك من الكيانات ذات الصلة؛ |
v) Reunión y procesamiento de información a fin de proporcionar a los gobiernos, los donantes, los organismos de las Naciones Unidas y otras entidades pertinentes informes sobre la respuesta a las situaciones de emergencia; | UN | ' ٥` جمع المعلومات وتجهيزها بغية تقديم تقارير عن الاستجابة لحالات الطوارئ إلى الحكومات والمانحين ووكالات اﻷمم المتحدة وغير ذلك من الكيانات ذات الصلة؛ |
Además, para mejorar la movilidad y la respuesta a las emergencias, se propone adquirir un vehículo de tracción en las cuatro ruedas para el Servicio de Seguridad; | UN | وعلاوة على ذلك، يقترح شراء مركبة لدائرة الأمن، تعمل بالدفع بالعجلات الأربع، بغية تحسين القدرة على التحرك لدى الاستجابة لحالات الطوارئ؛ |
El UNICEF intensificó su participación en la respuesta a las emergencias nutricionales en la segunda mitad del período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo, en particular en Kenya, Malawi, el Níger y el Sudán. | UN | عززت اليونيسيف دورها في الاستجابة لحالات الطوارئ التغذوية في النصف الثاني من فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في بلدان منها كينيا، وملاوي، والنيجر، والسودان. |
Once organismos de las Naciones Unidas, entre ellos el UNICEF, llegaron a un acuerdo sobre principios fiduciarios que permitirá la recepción y la administración de dinero procedente de los fondos fiduciarios del Banco e incrementará la eficacia de la respuesta a las crisis y a situaciones posteriores a las crisis. | UN | وتوصلت إحدى عشرة وكالة، منها اليونيسيف، إلى اتفاق مبادئ استئمانية سيمكن من استلام وإدارة الأموال التي تقدمها الصناديق الاسئتمانية للبنك الدولي وسيعزز فعالية الاستجابة لحالات الأزمات ولما بعدها. |
También aguardamos con interés los resultados del examen independiente encomendado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre la respuesta a las emergencias en condiciones de alto riesgo. | UN | ونحن نتطلع أيضا إلى نتائج الاستعراض المستقل الذي كلف به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن الاستجابة لحالات الطوارئ في البيئات الشديدة الخطورة. |
La Directora expresó su reconocimiento por el apoyo de los gobiernos donantes y subrayó que las promesas de contribución flexibles y tempranas eran la clave de la respuesta a las emergencias. | UN | وأعربت مديرة الشعبة عن تقديرها للدعم الذي تقدمه الحكومات المانحة، وأكدت أن التعهدات المرنة والمبكرة هي أساس الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Y dado que la capacidad de los Estados suele verse limitada en esas circunstancias, a las organizaciones internacionales y no gubernamentales, donantes y otras organizaciones humanitarias les corresponde desempeñar una importante función en la respuesta a las situaciones de emergencia. | UN | وبما أن قدرة الدولة تكون عادةً محدودة في هذه الحالات، تضطلع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة وغيرها من المنظمات الإنسانية بدور مهم في الاستجابة لحالات الطوارئ. |
V. Coordinación de la respuesta a las situaciones de emergencia humanitaria | UN | خامسا - تنسيق الاستجابة في حالات الطوارئ اﻹنسانية |
La cooperación para fortalecer las capacidades en los planos local, nacional y regional en los ámbitos de la respuesta a las situaciones de emergencia, la reducción del riesgo de desastres y la preparación para situaciones de desastre nos beneficiará a todos. | UN | والتعاون لتعزيز القدرات المحلية والوطنية والإقليمية في مجالات الاستجابة في حالات الطوارئ و الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها سيعود بالنفع على الجميع. |
69. También se mencionó a las instituciones nacionales de derechos humanos como protagonistas fundamentales en la respuesta a las represalias a nivel nacional. | UN | 69- وأشير إلى آليات حقوق الإنسان الوطنية بوصفها جهات فاعلة رئيسة في التصدي للأعمال الانتقامية على الصعيد القطري. |