"la respuesta a las" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستجابة لحالات
        
    • الاستجابة في حالات
        
    • التصدي للأعمال
        
    También se habían conseguido progresos en la rectificación de deficiencias en la respuesta a las emergencias y en la promoción de los intereses humanitarios. UN كما تحقق تقدم في معالجة الثغرات الموجودة في الاستجابة لحالات الطوارئ وفي الترويج للشواغل الإنسانية.
    Además, se han establecido estructuras en el sistema de las Naciones Unidas para reforzar la coordinación y mejorar la respuesta a las situaciones de desplazamiento interno. UN وفضلا عن ذلك، أُقيمت داخل منظومة الأمم المتحدة هياكل لتعزيز التنسيق وتحسين الاستجابة لحالات التشرد الداخلي.
    La cuarta esfera es la respuesta a las emergencias. UN المجال الرابع هو الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Además, se recomendó que el personal de ONU-SPIDER intensificara sus esfuerzos en la esfera de la gestión del riesgo para equilibrarlos con los dedicados a la respuesta a las emergencias. UN وعلاوة على ذلك، أُوصي بأن يواصل موظفو برنامج سبايدر جهودهم في مجال إدارة المخاطر لتحقيق التوازن مع الجهود الجارية في مجال الاستجابة في حالات الطوارئ.
    En ese contexto, destacó la contribución de las redes en la respuesta a las represalias y su prevención. UN وأشار في هذا المقام إلى مساهمة الشبكات في التصدي للأعمال الانتقامية ومنعها.
    Al igual que en el mantenimiento de la paz, la función de las Naciones Unidas en la coordinación de la respuesta a las emergencias humanitarias ha sido indispensable y destacada. UN وكما هي الحالة في حفظ السلام، فإن دور الأمم المتحدة في تنسيق الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية ضروري وبارز.
    La seguridad del personal humanitario en la respuesta a las emergencias es también una cuestión crítica. UN وسلامة الموظفين في الاستجابة لحالات الطوارئ أمر أساسي.
    En el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros se reafirma la función singular y rectora de las Naciones Unidas en la respuesta a las emergencias humanitarias. UN ويؤكد مشروع القرار المعروض علينا من جديد الدور الفريد والرائد للأمم المتحدة في الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    23. La secretaría no considera que la respuesta a las situaciones de emergencia es una desviación de la prosecución de las metas y objetivos generales de la organización. UN ٢٣ - واﻷمانة لا تعتبر الاستجابة لحالات الطوارئ انحرافا عن السعي لتحقيق أهداف المنظمة ومقاصدها الشاملة.
    110. La labor del UNICEF en la respuesta a las situaciones de emergencia fue objeto de encomio. UN ٠١١ - وأُثني على اليونيسيف لما تقوم به من أعمال في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    v) Reunión y procesamiento de información a fin de proporcionar a los gobiernos, los donantes, los organismos de las Naciones Unidas y otras entidades pertinentes informes sobre la respuesta a las situaciones de emergencia; UN ' ٥` جمع المعلومات وتجهيزها بغية تقديم تقارير عن الاستجابة لحالات الطوارئ إلى الحكومات والمانحين ووكالات اﻷمم المتحدة وغير ذلك من الكيانات ذات الصلة؛
    v) Reunión y procesamiento de información a fin de proporcionar a los gobiernos, los donantes, los organismos de las Naciones Unidas y otras entidades pertinentes informes sobre la respuesta a las situaciones de emergencia; UN ' ٥` جمع المعلومات وتجهيزها بغية تقديم تقارير عن الاستجابة لحالات الطوارئ إلى الحكومات والمانحين ووكالات اﻷمم المتحدة وغير ذلك من الكيانات ذات الصلة؛
    Además, para mejorar la movilidad y la respuesta a las emergencias, se propone adquirir un vehículo de tracción en las cuatro ruedas para el Servicio de Seguridad; UN وعلاوة على ذلك، يقترح شراء مركبة لدائرة الأمن، تعمل بالدفع بالعجلات الأربع، بغية تحسين القدرة على التحرك لدى الاستجابة لحالات الطوارئ؛
    El UNICEF intensificó su participación en la respuesta a las emergencias nutricionales en la segunda mitad del período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo, en particular en Kenya, Malawi, el Níger y el Sudán. UN عززت اليونيسيف دورها في الاستجابة لحالات الطوارئ التغذوية في النصف الثاني من فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في بلدان منها كينيا، وملاوي، والنيجر، والسودان.
    Once organismos de las Naciones Unidas, entre ellos el UNICEF, llegaron a un acuerdo sobre principios fiduciarios que permitirá la recepción y la administración de dinero procedente de los fondos fiduciarios del Banco e incrementará la eficacia de la respuesta a las crisis y a situaciones posteriores a las crisis. UN وتوصلت إحدى عشرة وكالة، منها اليونيسيف، إلى اتفاق مبادئ استئمانية سيمكن من استلام وإدارة الأموال التي تقدمها الصناديق الاسئتمانية للبنك الدولي وسيعزز فعالية الاستجابة لحالات الأزمات ولما بعدها.
    También aguardamos con interés los resultados del examen independiente encomendado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sobre la respuesta a las emergencias en condiciones de alto riesgo. UN ونحن نتطلع أيضا إلى نتائج الاستعراض المستقل الذي كلف به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن الاستجابة لحالات الطوارئ في البيئات الشديدة الخطورة.
    La Directora expresó su reconocimiento por el apoyo de los gobiernos donantes y subrayó que las promesas de contribución flexibles y tempranas eran la clave de la respuesta a las emergencias. UN وأعربت مديرة الشعبة عن تقديرها للدعم الذي تقدمه الحكومات المانحة، وأكدت أن التعهدات المرنة والمبكرة هي أساس الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Y dado que la capacidad de los Estados suele verse limitada en esas circunstancias, a las organizaciones internacionales y no gubernamentales, donantes y otras organizaciones humanitarias les corresponde desempeñar una importante función en la respuesta a las situaciones de emergencia. UN وبما أن قدرة الدولة تكون عادةً محدودة في هذه الحالات، تضطلع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة وغيرها من المنظمات الإنسانية بدور مهم في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    V. Coordinación de la respuesta a las situaciones de emergencia humanitaria UN خامسا - تنسيق الاستجابة في حالات الطوارئ اﻹنسانية
    La cooperación para fortalecer las capacidades en los planos local, nacional y regional en los ámbitos de la respuesta a las situaciones de emergencia, la reducción del riesgo de desastres y la preparación para situaciones de desastre nos beneficiará a todos. UN والتعاون لتعزيز القدرات المحلية والوطنية والإقليمية في مجالات الاستجابة في حالات الطوارئ و الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها سيعود بالنفع على الجميع.
    69. También se mencionó a las instituciones nacionales de derechos humanos como protagonistas fundamentales en la respuesta a las represalias a nivel nacional. UN 69- وأشير إلى آليات حقوق الإنسان الوطنية بوصفها جهات فاعلة رئيسة في التصدي للأعمال الانتقامية على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more