ويكيبيديا

    "la secretaría había" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كانت الأمانة قد
        
    • الأمانة العامة قد
        
    • وكانت الأمانة قد
        
    • الأمانة قامت
        
    • قامت الأمانة
        
    • وكانت اﻷمانة العامة قد
        
    • كانت اﻷمانة العامة قد
        
    • أن اﻷمانة قد
        
    • إن الأمانة قد
        
    • وقامت الأمانة
        
    • الأمانة كانت
        
    • الأمانة العامة كانت قد
        
    • الأمانة لديها
        
    • الأمانة بذلت
        
    • اﻷمانة كان
        
    A la fecha de presentación del presente informe, la secretaría había recibido respuestas al cuestionario de 21 gobiernos. UN وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، كانت الأمانة قد تلقت ردوداً على الاستبيان من 21 حكومة.
    Al 26 de enero de 2000 la secretaría había recibido respuestas de nueve países. UN وفي 26 حزيران/يونيه 2000، كانت الأمانة قد تلقت ردودا من تسعة بلدان.
    El Comité reconoció que la secretaría había empezado a ocuparse de la cuestión, y la alentó en su labor. UN وسلمت اللجنة بأن الأمانة العامة قد شرعت في تناول هذه المسألة، وهي تشجعها على هذه الجهود.
    Por consiguiente, la secretaría había propuesto, y la Santa Sede había aceptado, que el porcentaje anual uniforme de pago se fijara en el 50% de la tasa de prorrateo teórica sin necesidad de ninguna otra revisión periódica. UN ومن ثم، فإن الأمانة العامة قد اقترحت تحديد نسبة الرسم السنوي الثابت بمقدار 50 في المائة من المعدل النظري للنصيب المقرر دون مزيد من الاستعراضات الدورية، ولقد وافق الكرسي الرسولي على ذلك.
    la secretaría había propuesto que el calendario se modificara de modo que los períodos de sesiones ministeriales se celebraran en años pares con el fin de facilitar el examen por la Comisión del proyecto de marco estratégico. UN وكانت الأمانة قد اقترحت تغيير توقيت الدورات الوزارية لتعقد في السنوات الزوجية من أجل تيسير قيام اللجنة باستعراض مشروع الإطار الاستراتيجي.
    Por último, el orador informó a las delegaciones de que la secretaría había creado varios mecanismos electrónicos basados en la red, que estaban a disposición de los países en desarrollo interesados. UN وأخيراً، أبلغ الوفود بأن الأمانة قامت بتطوير عدد من أدوات السياحة الإلكترونية القائمة على الشبكة العالمية وأن هذه الأدوات متاحة للبلدان النامية المهتمة بها.
    la secretaría había recopilado las contribuciones para que las examinara el Grupo de Trabajo. UN وقد قامت الأمانة بتجميع هذه المساهمات لعرضها على الفريق العامل للنظر فيها.
    Terminadas las consultas, la secretaría había resumido las actividades de fomento de la capacidad y de asistencia técnica del plan, determinando su orden de prioridad. UN وعلى أثر المشاورات، كانت الأمانة قد لخصت في الخطة أنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية وحددت أولوياتها.
    Como parte de su respuesta a esas decisiones, la secretaría había organizado la realización de cuatro estudios monográficos en varias regiones y subregiones. UN وكجزء من ردها على تلك المقررات كانت الأمانة قد نظمت أربع دراسات جدوى في مختلف الأقاليم والأقاليم الفرعية.
    En el momento de preparar el presente informe, la secretaría había recibido información acerca de unos 80 expertos. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت الأمانة قد تلقّت معلومات عن نحو 80 خبيراً.
    A esa fecha, la secretaría había recibido formularios de reclamación firmados con la correspondiente documentación identificativa en relación con 183 reclamantes del total revisado de 206. UN وحتى ذلك التاريخ، كانت الأمانة قد تلقت استمارات لمطالبات مشفوعة بوثائق هوية من 183 صاحب مطالبة من أصل المجموع المنقح لأصحاب المطالبات البالغ 206 أشخاص.
    A fin de mantener la deseada coherencia de las presentaciones por razones de comparación, la secretaría había invitado a los países enumerados y a los grupos regionales que presentaron sus informes nacionales a que incluyeran en su presentación los siguientes temas: UN وبغية الحفاظ على التماسك المنشود للعروض المقدمة لدواعي المقارنة، كانت الأمانة قد دعت البلدان والمجموعة الإقليمية المدرجة في القائمة التي تقدم تقاريرها الوطنية إلى إدراج النقاط التالية في هذا العرض.
    El Presidente señala que la secretaría había informado a la Mesa de la Comisión acerca de las dificultades. UN 102 - الرئيس: أشار إلى أن الأمانة العامة قد أبلغت مكتب اللجنة بالصعوبات التي تواجهها.
    Se confirmó que la secretaría había puesto en marcha un programa con este objetivo. UN وقد أُكد أن الأمانة العامة قد وضعت برنامج من هذا القبيل موضع التنفيذ.
    la secretaría había informado al Consejo de que ello no tendría consecuencias para el presupuesto por programas. UN وكانت الأمانة العامة قد أبلغت المجلس، بأنّه لن تترتب على ذلك القرار أيّ آثار في الميزانية.
    Al 7 de junio de 2006, la secretaría había recibido informes sobre datos de 81 Partes. UN وكانت الأمانة قد تلقت في 7 حزيران/يونيه 2006 تقارير بيانات من 81 طرفاً.
    Los vínculos entre las filiales extranjeras y nacionales constituían el factor más importante para la transferencia de tecnología, conocimientos especializados y mercados a los países en desarrollo, y la secretaría había estudiado los medios para fortalecer esos vínculos. UN وأضاف بأن الروابط القائمة بين فروع الشركات الأجنبية والمحلية هي من أهم وسائط نقل التكنولوجيا والمهارات والأسواق إلى البلدان النامية، وأن الأمانة قامت بدراسة سبل تعزيز هذه الروابط.
    En consecuencia, la secretaría había reducido los recursos propuestos para las misiones en cuestión de modo que se tuviera en cuenta la recomendación de la Comisión. UN وبناء على ذلك، قامت الأمانة العامة بخفض الموارد المقترحة للبعثات المعنية آخذة في اعتبارها توصية اللجنة.
    la secretaría había avisado oportunamente de la solicitud a la Misión en cuestión y ésta no había respondido. UN وكانت اﻷمانة العامة قد أبلغت البعثة بوجود هذا الطلب قبل وقت كاف، ولم ترد.
    Esto es, precisamente, a lo que se refería el orador al formular al Asesor Jurídico la pregunta de si la secretaría había verificado la existencia o no de situaciones análogas antes de emitir su dictamen. UN وهذا ما كان يقصده بالذات عندما سأل المستشار القانوني عما إذا كانت اﻷمانة العامة قد تقصت الحالات المماثلة في إعداد فتواها.
    El Secretario Ejecutivo informó al Consejo de Administración, entre otras cosas, que la secretaría había recibido hasta ese momento alrededor de 700.000 reclamaciones. UN وأبلغ اﻷمين التنفيذي مجلس الادارة بجملة أمور منها أن اﻷمانة قد تلقت حتى اﻵن ٠٠٠ ٧٠٠ مطالبة تقريبا.
    En cuanto a la recomendación de que se realizara en uno de los países menos adelantados un ejercicio piloto para el desarrollo de un marco nacional de política de desarrollo de los recursos humanos, la secretaría había preparado un proyecto detallado, el Gobierno de un PMA había expresado interés en dicho ejercicio, y se estaba conversando con los donantes. UN وفيما يتصل بالتوصية الداعية إلى تنفيذ عملية رائدة لوضع إطار سياسة عامة لتنمية الموارد البشرية الوطنية في واحد من أقل البلدان نمواً، قال إن الأمانة قد أعدت مشروعاً مفصلاً وإن حكومة أحد أقل البلدان نمواً قد أبدت اهتماماً بهذه العملية، وإن المناقشات جارية في هذا الشأن مع جهات مانحة.
    Por su parte, la secretaría había concebido un plan de previsión que permitiría a la Organización desplegar observadores militares en el menor tiempo posible. UN وقامت الأمانة العامة من جانبها بوضع خطة طوارئ تسمح للمنظمة بنشر مراقبين عسكريين في أقرب وقت ممكن.
    En tercer lugar, en respuesta a Suiza dijo que la lista de sectores prioritarios determinados por la secretaría había sido mucho más larga que la presentada en el plan. UN ثالثاً، ورداً على ممثل سويسرا، قال إن قائمة المجالات ذات الأولوية التي حددتها الأمانة كانت أطول بكثير مما هو مقدم في الخطة.
    Se observó que la secretaría había solicitado al contratista que presentara una traducción oficiosa del informe al inglés para su examen por la Comisión. UN ولوحظ أن الأمانة العامة كانت قد طلبت في وقت لاحق من المتعاقد أن يقدم ترجمة غير رسمية للتقرير باللغة الانكليزية لتنظر فيها اللجنة.
    106. El OSE observó que las organizaciones de los pueblos indígenas habían sido admitidas como observadoras de conformidad con el párrafo 6 del artículo 7 de la Convención y que en la secretaría había un funcionario de enlace con las organizaciones observadoras, entre ellas las de los pueblos indígenas. UN " 106 - ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن منظمات الشعوب الأصلية كان قد تم قبولها بصفة المراقب وفقا للفقرة 6 من المادة 7 من الاتفاقية وأن الأمانة لديها موظف مسؤول عن الاتصال بالمنظمات المشاركة بصفة المراقب، بما في ذلك منظمات الشعوب الأصلية.
    Muchos de ellos reconocieron que la secretaría había procurado destacar la repercusión de sus actividades en África tal como se había recomendado en las reuniones ejecutivas anteriores de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وأعرب كثير منهم عن تقديرهم لأن الأمانة بذلت جهوداً لإبراز أثر أنشطتها في أفريقيا وفقاً لما أوصت به الدورات التنفيذية السابقة لمجلس التجارة والتنمية.
    85. Un orador dijo que la secretaría había actuado prematuramente al incorporar a ciertos países en esa región, especialmente a la luz de las consultas oficiosas en curso sobre la composición de la región y la ubicación de la oficina regional. UN ٨٥ - وقال متحدث إن تصرف اﻷمانة كان سابقا ﻷوانه عندما أدخلت بعض البلدان في عداد هذه المنطقة، خصوصا في ضوء المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن تكوين المنطقة وموقع المكتب اﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد