Resultaba oportuno que el segundo cursillo sobre los medios de información indígenas se celebrara en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وأنه من المناسب أن يتم عقد حلقة عملية ثانية بشأن وسائط إعلام السكان الأصليين في مقر الأمم المتحدة. |
Sólo uno de los contingentes fue inspeccionado por un grupo conjunto autorizado por la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ولم يجر سوى تفتيش وحدة واحدة قبل وصولها بواسطة فريق مشترك وافق عليه مقر الأمم المتحدة. |
En 2002, está previsto que la Mesa celebre su primera sesión, también en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ومن المتوقع أن يعقد المكتب في عام 2002 اجتماعه الأول، وسيكون ذلك أيضا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
En 2002, está previsto que la Mesa celebre su primera sesión, también en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ومن المتوقع أن يعقد المكتب في عام 2002 اجتماعه الأول، وسيكون ذلك أيضا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
En 2002, está previsto que la Mesa celebre su primera sesión, también en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | ومن المتوقع أن يعقد المكتب في عام 2002 اجتماعه الأول، وسيكون ذلك أيضا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Participación en Roma y en la Sede de las Naciones Unidas en: | UN | الاشتراك في روما وفي مقر الأمم المتحدة في ما يلي: |
El acto terrorista perpetrado contra la Sede de las Naciones Unidas en Bagdad conmocionó a toda la comunidad internacional. | UN | لقد أصاب العمل الإرهابي الذي وقع ضد مقر الأمم المتحدة في بغداد المجتمع الدولي كله بالصدمة. |
Presentaron ponencias un experto de Dinamarca y también representantes de los distintos departamentos y oficinas de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وقدم خبير من الدانمرك ورقة للمعتكف، كما عرض أيضا ورقات ممثلون عن الإدارات والمكاتب المختلفة في مقر الأمم المتحدة. |
Todos los expedientes judiciales del Tribunal se mantendrán bajo custodia a perpetuidad en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | سيكون مقر الأمم المتحدة مكان حفظ جميع السجلات القضائية الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بصفة دائمة. |
Nos complace participar en las actividades de conmemoración de ese hecho histórico aquí, en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وقد أسعدنا أن نشارك في أنشطة الاحتفال بذلك الحدث التاريخي التي جرت هنا في مقر الأمم المتحدة. |
En este contexto, el contrato para suministrar helicópteros a la Misión sigue pendiente de su aprobación definitiva de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وعلى ضوء ما سبق، لا يزال عقد تزويد البعثة بطائرات هليكوبتر معلقا ريثما تصدر الموافقة النهائية في مقر الأمم المتحدة. |
18 informes de auditoría preparados por los auditores de la Sede de las Naciones Unidas | UN | تقديم 18 تقريرا عن مراجعة الحسابات من مراجعي الحسابات في مقر الأمم المتحدة |
En 2009, organizó con otros asociados la primera edición de este Día en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 2009، نظمت المنظمة مع شركاء آخرين في مقر الأمم المتحدة الاحتفال الأول بهذا اليوم. |
La Junta reconoce que el PNUMA tendrá que solicitar orientación de la Sede de las Naciones Unidas al respecto. | UN | ويسلّم المجلس بأن برنامج البيئة سيحتاج إلى التماس التوجيه من مقر الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
La Junta reconoce que el PNUMA tendrá que solicitar orientación de la Sede de las Naciones Unidas al respecto. | UN | ويسلّم المجلس بأن برنامج البيئة سيحتاج إلى التماس التوجيه من مقر الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
El proyecto de presupuesto para dicha reunión en la Sede de las Naciones Unidas asciende a 400.000 dólares, excluidos los gastos de viaje. | UN | أما الميزانية اللازمة لعقد هذا الاجتماع في مقر الأمم المتحدة فتقدّر بمبلغ 000 400 دولار، وهذا لا يشمل تكاليف السفر. |
8 informes de auditoría preparados por la Sede de las Naciones Unidas | UN | إعداد 8 من تقارير مراجعة الحسابات بواسطة مقر الأمم المتحدة |
Se realizaron exposiciones en el sexto Foro Urbano Mundial, celebrado en Nápoles (Italia) en 2012 y en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وأقيمت معارض في المنتدى الحضري العالمي السادس الذي عُقد في مدينة نابولي بإيطاليا في عام 2012 وفي مقر الأمم المتحدة. |
La Junta reconoce que el PNUMA tendrá que solicitar orientación de la Sede de las Naciones Unidas al respecto. | UN | ويسلّم المجلس بأن برنامج البيئة سيحتاج إلى التماس التوجيه من مقر الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
6 informes de auditoría preparados por los auditores de la Sede de las Naciones Unidas | UN | صدور 6 تقارير من تقارير مراجعة الحسابات عن مراجعي الحسابات بمقر الأمم المتحدة |
:: Ayudar a los miembros del Foro Permanente en sus visitas a la Sede de las Naciones Unidas. | UN | :: مساعدة أعضاء المحفل الدائم أثناء زيارتهم لمقر الأمم المتحدة. |
la Sede de las Naciones Unidas es el lugar por antonomasia para la expresión de los derechos humanos. | UN | ومقر الأمم المتحدة هو خير مكان نتكلم فيه عن حقوق الإنسان. |
La administración intentaría ampliar este acuerdo a las visitas de los relatores a la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وستسعى الإدارة إلى مد نطاق هذا الترتيب ليشمل زيارات المقررين إلى المقر الرئيسي للأمم المتحدة. |
Las conferencias de las partes de que se trate considerarán caso por caso las ventajas de la convocación de reuniones en la Sede de las Naciones Unidas o en otros lugares. | UN | أما مزايا عقد الاجتماعات في مقار الأمم المتحدة أو في أماكن أخرى، فيجب أن تبحثها مؤتمرات الأطراف المعنية على أساس النظر في كل حالة على حدة. |
Además, como también se aplican en el Tribunal las nuevas restricciones a la contratación vigentes en la Sede de las Naciones Unidas, se ofrecen contrataciones temporales que no atraen a los candidatos. | UN | والقيود الجديدة المطبقة في مجال التوظيف في المقر بنيويورك تطبﱠق أيضا على المحكمة. ولذلك فإن التعيينات ذات الطابع المؤقت لا تجذب المرشحين. |
El Representante Especial comunicó a la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, que se estaba alojando a 5.670 personas desplazadas en unas 720 tiendas en la base aérea de Tuzla. | UN | وأبلغ الممثل الخاص إلى المقر في نيويورك أن زهاء ٦٧٠ ٥ شخصا مشردا يعيشون في ٧٢٠ خيمة تقريبا في قاعدة توزلا الجوية. |
El 31° período de sesiones del GESAMP se celebrará en la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York, del 13 al 17 de agosto de 2001. 2. Comité Interinstitucional de programas científicos relacionados con la oceanografía | UN | 603 - سوف تعقد الدورة العامة الحادية والثلاثون للفريق العامل المعني بتقييم مخاطر المواد الضارة المنقولة بالسفن بالمقر الرئيسي للأمم المتحدة في نيويورك في الفترة من 13 إلى 17 آب/أغسطس 2001. |
También la Sede de las Naciones Unidas se ha atrasado en recomendar el paso a pérdidas y ganancias de bienes. | UN | وكانت ثمة تأخيرات كذلك في التوصية بالاضطلاع بعمليات شطب لﻷصول من جانب مقر اﻷمم المتحدة. |
Se reunió en la Sede de las Naciones Unidas, del 11 al 15 de marzo de 1996, y eligió al Sr. Mavrommatis Presidente/Relator. | UN | وقد اجتمع في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك في الفترة من ١١ الى ٥١ آذار/مارس ٦٩٩١ وانتخب السيد مافروماتيس رئيساً/مقرراً له. |
Tengo el honor de comunicarle que los Estados Unidos, en su calidad de país anfitrión de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, hacen una oferta provisional para financiar el Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura de las Naciones Unidas. | UN | يشرفني أن أخبرك بأن الولايات المتحدة الأمريكية بوصفها بلدا مضيفا للمقر الرئيسي للأمم المتحدة في نيويورك قدمت عرضا مؤقتا لتمويل خطة الأمم المتحدة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Para los ajustes de los gastos de personal se utiliza el costo de sueldo normalizado por la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وبالنسبة إلى تسويات تكاليف الموظفين، تُستخدم التكلفة الموحدة للمرتبات التي يضعها للمقر العام للأمم المتحدة. |
30.27 La documentación para reuniones se almacena en línea en bases de datos en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y en la oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, y se describe e indiza utilizando la estructura y los descriptores del Sistema de Información Bibliográfica de las Naciones Unidas (UNBIS). | UN | ٠٣-٧٢ ووثائق الهيئات التداولية مخزنة بشكل مباشر في قواعد بيانات في مقر اﻷم المتحدة بنيويورك، وفي مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف، وموصوفة ومفهرسة باستخدام هيكل وتوصيفات نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية. |
1. La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible celebró su segundo período de sesiones en la Sede de las Naciones Unidas, del 16 al 27 de mayo de 1994. | UN | ١ - عقدت لجنة التنمية المستدامة دورتها الثانية في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة الممتدة من ١٦ إلى ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤. |