La misma delegación preguntó qué mecanismo se empleaba para la selección de los consultores y observó que los concursos para la contratación de servicios de consultoría permitirían una mayor transparencia. | UN | وتساءل الوفد نفسه عن اﻵلية المستخدمة في اختيار الخبراء الاستشاريين وذكر أن عطاءات خدمات الخبرة الاستشارية من شأنها أن تساعد على كفالة مزيد من الشفافية. |
la selección de los expertos se hizo de forma que estuvieran representadas todas las regiones importantes del mundo. | UN | وقد تم اختيار الخبراء بحيث تمثل جميع المناطق الرئيسية في العالم. |
la selección de los expertos se hizo en estrecha consulta con los presidentes de los grupos regionales. | UN | وقد تمّ اختيار الخبراء بتشاور وثيق مع رؤساء المجموعات الاقليمية. |
la selección de los consultores para la ejecución de los proyectos corre a cargo de un equipo de administradores principales de la OMI para asegurar la transparencia. | UN | ويقوم باختيار الخبراء الاستشاريين الذين سيتولون تنفيذ المشاريع فريق من كبار اﻹداريين بالمنظمة، بغرض ضمان الشفافية. |
Se están celebrando consultas con respecto a la selección de los miembros del Consejo. | UN | وتجري مشاورات فيما يتعلق باختيار أعضاء المجلس. |
A este respecto hace un llamamiento a la Oficina a que ejerza cautela en la selección de los expertos externos. | UN | ودعا المكتب في هذا الصدد إلى ممارسة العناية في اختيار الخبراء الخارجيين. |
Tampoco se indica a quién competería la selección de los expertos nacionales ni se determina el mecanismo para seleccionar a los expertos nacionales encargados de evaluar a otros Estados. | UN | وكذلك، من سيختار الخبراء الوطنيين؟ وليس هناك أيضا تحديد لآلية اختيار الخبراء الوطنيين لتقييم بلدان أخرى. |
la selección de los expertos y del personal civil ha de caracterizarse por la transparencia y la claridad. | UN | وقال إنه لا بد أن تتسم عملية اختيار الخبراء والموظفين المدنيين بالشفافية والوضوح. |
la selección de los expertos se hará de modo que asegure un enfoque equilibrado, desde el punto de vista de los conocimientos y las especializaciones técnicas así como del medio ambiente y el desarrollo y el necesario equilibrio geográfico; | UN | ويتم اختيار الخبراء على نحو يكفل توازنا في المهارات، والخبرة الفنية، والمناظير البيئية واﻹنمائية، والتوازن الجغرافي الضروري. |
22. la selección de los expertos que participan en los grupos de examinadores es un factor esencial para la calidad del examen. | UN | 22- يعتبر اختيار الخبراء لتشكيل أفرقة الاستعراض المتعمق عاملاً حاسماً في ضمان جودة الاستعراض. |
39. la selección de los expertos deberá basarse sistemáticamente en los siguientes criterios: | UN | 39- ينبغي اتباع نهج منتظم في اختيار الخبراء يستند إلى المعايير التالية: |
Cumplir estrictamente los requisitos de la política del UNICEF relativos a la selección de los consultores y contratistas particulares | UN | التقيد بصرامة بالشروط الواردة في سياسة اليونيسيف المتعلقة باختيار الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد |
la selección de los consultores/contratistas individuales se llevará a cabo mediante un proceso competitivo, gestionado por la oficina de contratación y en el que participen varios candidatos. | UN | وينبغي أن يُضطلع باختيار الخبراء ا لاستشاريين/المتعاقدين الأفراد عن طريق عملية تنافسية، يديرها المكتب القائم بالتعيين وتنطوي على النظر في طلبات عدة مرشحين. |
la selección de los consultores/contratistas individuales se llevará a cabo mediante un proceso competitivo, gestionado por la oficina de contratación y en el que participen varios candidatos. | UN | وينبغي أن يُضطلع باختيار الخبراء ا لاستشاريين/المتعاقدين الأفراد عن طريق عملية تنافسية، يديرها المكتب القائم بالتعيين وتنطوي على النظر في طلبات عدة مرشحين. |
En cuanto a la selección de los miembros del propio Comité de Organización, en el proyecto de resolución se establece que cada órgano o grupo elegirá o seleccionará a sus propios miembros. | UN | وفي ما يتعلق باختيار أعضاء اللجنة التنظيمية نفسها، يحدد مشروع القرار أن كل جهاز أو مجموعة سوف تختار أو تنتخب أعضاءها. |
la selección de los indicadores dependía, naturalmente, de la disponibilidad de datos en el país interesado. | UN | وبطبيعة الحال، فإن اختيار المؤشرات يتوقف على توفر البيانات في البلد المعني. |
Incumbe al mencionado Comité elaborar políticas humanitarias para todo el sistema y asegurar un enfoque integrado y estratégico de las emergencias complejas. Asimismo determina las prioridades y asigna responsabilidades, incluida la selección de los coordinadores de actividades humanitarias. | UN | وهذه اللجنة مسؤولة عن تطوير سياسات إنسانية تشمل المنظومة كلها، وضمان نهج استراتيجي متكامل إزاء حالات الطوارئ المعقدة، فهي تقرر اﻷولويات، وتحدد المسؤوليات، بما في ذلك اختيار المنسقين لﻷعمال اﻹنسانية. |
Una cámara de compensación facilitará y coordinará, entre otras cosas, la selección de los proyectos y la asignación de los recursos. | UN | وتقوم غرفة مقاصة بتيسير وتنسيق انتقاء المشاريع وتخصيص الموارد، بين أمور أخرى. |
2. Durante la selección de los titulares de mandatos también se deberán tener en cuenta los siguientes principios: | UN | 2- وأثناء اختيار المكلفين بالولايات، ينبغي أيضاً مراعاة المبادئ التالية: |
Se señaló, no obstante, que la selección de los comparadores que habrían de incluirse en la cesta produciría inevitablemente nuevas polémicas. | UN | بيد أنه لوحظ أن اختيار خدمات مدنية معينة ﻹدراجها في المجموعة سيؤدي لا محالة إلى مزيد من الخلاف. |
El año pasado, introduje nuevos procedimientos para aumentar la transparencia y la calidad de la selección de los jefes de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | 42 - قررت في السنة الماضية تطبيق إجراءات جديدة لتحسين الشفافية وجودة اختيار رؤساء صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
30. Con respecto a la selección de los periodistas, subraya los criterios empleados, entre ellos la representación regional, el prestigio profesional y el dominio del inglés, y describe los procedimientos seguidos por su Departamento en ese proceso. | UN | 30 - وبالنسبة لاختيار الصحفيين، أوضح الخطوط العريضة للمعايير المستخدمة، التي تشمل التمثيل الإقليمي، والموقف المهني، واستخدام اللغة الانكليزية بطلاقة، ووصف الإجراءات التي تتبعها إدارته في هذه العملية. |
El actual examen del sistema de procedimientos especiales debería seguir tratando el perfeccionamiento de los métodos de trabajo, además de cuestiones como la idoneidad y la selección de los titulares de mandatos y la necesidad de seguir sus recomendaciones. | UN | والاستعراض الجاري لنظام الإجراءات الخاصة يجب أن يتصدى باستمرار لتحسين أساليب عملهم، بالإضافة إلى قضايا مثل أهلية ترشيح واختيار المكلفين بولايات والحاجة إلى متابعة توصياتهم. |