ويكيبيديا

    "la situación del medio ambiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالة البيئة
        
    • الحالة البيئية
        
    • الوضع البيئي
        
    • بحالة البيئة
        
    • للحالة البيئية
        
    • وضع البيئة
        
    • لحالة البيئة
        
    • للوضع البيئي
        
    • بالوضع البيئي
        
    • الأوضاع البيئية
        
    • بالحالة البيئية
        
    • إبقاء البيئة
        
    Amenazas no militares se ciernen en estos momentos sobre la situación del medio ambiente de la Antártida y sus ecosistemas dependientes y asociados. UN وتحوم اليوم تهديدات غير عسكرية على أفق حالة البيئة في انتاركتيكا والنظم اﻷيكولوجية المعتمدة عليها والمرتبطة بها.
    Es más, no es posible dotarse de un sistema eficaz de protección ambiental si no se dispone de información de alta calidad sobre la situación del medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، يتعذر وجود نظام فعال لحماية البيئة بدون بيانات رفيعة المستوى عن حالة البيئة.
    la situación del medio ambiente en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados UN حالة البيئة في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة
    El Consejo pidió también al Director Ejecutivo que, en su 15º período de sesiones, le presentara un informe sobre la situación del medio ambiente y sobre la aplicación de la resolución. UN كما طلب المجلس إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريرا عن الحالة البيئية وعن تنفيذ المقرر.
    El deterioro de la situación del medio ambiente mundial no puede menos que ser causa de preocupación para todos los Estados, incluidos los mediterráneos, como Belarús. UN ولا يمكن لتدهور الوضع البيئي العالمي سوى إثارة قلق جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الساحليــة مثل بيلاروس.
    la situación del medio ambiente en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados UN حالة البيئة في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة
    Sin embargo, la situación del medio ambiente mundial continúa deteriorándose. UN إلا أن حالة البيئة العالمية تستمر في التدهور.
    Lo que nos preocupa es que la mayoría de los indicadores demuestran que la situación del medio ambiente está empeorando. UN وما يشغل بالنا هو أن معظم المؤشرات تدلل على أن حالة البيئة العالمية تزداد سوءا.
    Cinco años después de la celebración de la Conferencia de Río, la situación del medio ambiente mundial ha seguido deteriorándose. UN وبعد خمس سنوات من ريو، ما زالت حالة البيئة العالمية تشهد تدهورا.
    Se proponen facilitar conjuntamente información sobre la situación del medio ambiente, abordando diversas cuestiones normativas que se hayan planteado o puedan plantearse. UN وتسعى مجتمعة إلى توفير المعلومات عن حالة البيئة مع التركيز على الشواغل القائمة والمقبلة في مجال السياسة العامة.
    Los dos organismos prepararán un informe sobre la situación del medio ambiente y la salud, centrado en los pueblos indígenas del Ártico. UN وستعد الوكالتان تقريرا عن حالة البيئة والصحة ينصب فيه التركيز على السكان اﻷصليين في القطب الشمالي.
    El Foro debería examinar la situación del medio ambiente mundial desde una perspectiva regional y tratar de determinar prioridades. UN وقال إن المنتدى سوف ينظر في حالة البيئة العالمية من منظور إقليمي وسوف يسعى إلى تحديد الأولويات.
    la situación del medio ambiente en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados UN الحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة
    Otro problema —un problema creciente y, literalmente, una amenaza mortífera para la seguridad de nuestros pueblos— es el deterioro de la situación del medio ambiente mundial. UN وثمة مشكلة أخرى يتعاظم شأنها، وتشكل تهديدا خطيرا ﻷمن شعوبنا، تكمن وهي ازدياد الحالة البيئية في العالم سوءا.
    la situación del medio ambiente es singular, con una de las zonas más septentrionales ricas en arrecifes de coral, lo que hace que el medio marino que rodea la isla sea muy frágil. UN إن الحالة البيئية فريدة والبيئة البحرية المحيطة بالجزيرة وبعض الشعاب المرجانية في أقصى الشمال هشة إلى أقصى حد.
    En él se pasará revista a la situación del medio ambiente de los cinco países de la referida subregión. UN وسوف يستعرض التقرير الوضع البيئي في بلدان دون الإقليم الخمسة في وسط آسيا.
    Examen permanente de la situación del medio ambiente mundial UN إبقاء الوضع البيئي العالمي قيد الاستعراض
    No obstante, entendía que, independientemente del proceso de paz, el informe sobre la situación del medio ambiente en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados debía ser finalizado. UN غير أنه يرى، على الرغم من عملية السلام، إنه ينبغي إكمال التقرير عن الوضع البيئي في فلسطين واﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة.
    Con arreglo a esta ley, el informe sobre la situación del medio ambiente se preparará siguiendo la metodología tipo de la Agencia Europea del Medio ambiente. UN ووفقاً لهذا القانون، سيوضع التقرير المتعلق بحالة البيئة بما يتفق مع المنهجية الموحدة للوكالة الأوروبية للبيئة.
    Estamos realizando también un balance y diagnóstico de la situación del medio ambiente en el Níger, y también estamos considerando la posibilidad de crear un fondo nacional para el medio ambiente. UN وكذلك نضطلع بعملية تشخيص وتقييم للحالة البيئية في النيجر، وننظر في إنشاء صندوق وطني للبيئة.
    La Association santé et environnement fundamenta sus actividades en los estrechos vínculos y la interacción existentes entre la situación del medio ambiente y la salud humana. UN يعتمد عمل رابطة الصحة والبيئة على الروابط الوثيقة بين وضع البيئة والصحة البشرية والتفاعل بينهما.
    Sin embargo, bastaban para una evaluación preliminar de la situación del medio ambiente y de los cambios ocurridos desde 1967. UN غير أن البيانات كانت كافية ﻹجراء تقييم أولي لحالة البيئة وللتغيرات التي حدثت منذ عام ١٩٦٧.
    Se consignarán cerca de 2.000 millones de dólares para la ejecución de este programa, que incluye la vigilancia integral de la situación del medio ambiente en las zonas septentrionales de la provincia del Surjandaryá. UN وسيُخصَّص مبلغ قدره حوالي بليوني دولار لتنفيذ هذا البرنامج، بما في ذلك الرصد الشامل للوضع البيئي في الأجزاء الشمالية من منطقة صُرخُنداري.
    En 2005, la OSCE ha establecido un campamento de verano para adolescentes de las aldeas cercanas al polígono para sensibilizarlos sobre la situación del medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وفي عام 2005، تقوم المنظمة برعاية معسكر صيفي للمراهقين من قرى مجاورة لموقع التجارب بقصد تحسين مستوى الوعي بالوضع البيئي وبالتنمية المستدامة.
    Mantenimiento en estudio de la situación del medio ambiente en el mundo UN إبقاء الأوضاع البيئية العالمية قيد الاستعراض
    11. Los objetivos de la misión fueron identificar y compilar información sobre la existencia de datos relativos a la situación del medio ambiente en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados, así como suministrar directrices para el establecimiento de un sistema de información ambiental. UN ١١ - وتمثلت أهداف البعثة في تحديد وتجميع معلومات عن مدى توفر البيانات الموجودة المتعلقة بالحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة وتقديم مبادئ توجيهية ﻹنشاء نظام معلومات بيئية.
    Actividades prioritarias en el fortalecimiento de la base científica para mantener en examen la situación del medio ambiente mundial UN خامساً - التدابير ذات الأولوية لتعزيز القاعدة العلمية من أجل إبقاء البيئة العالمية قيد الاستعراض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد