En este contexto, informo a la comunidad internacional que la situación en la zona de conflicto sigue tensa y es muy posible que se transforme en inestable. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أعلم المجتمع الدولي أن الحالة في منطقة الصراع لا تزال متوترة وأن من المرجح أن تصبح غير مستقرة. |
Desde entonces, la situación en la zona de operaciones ha sido relativamente tranquila aunque inestable. | UN | ومنذ ذلك الحين، اتسمت الحالة في منطقة العمليات بالهدوء النسبي مع عدم الاستقرار. |
la situación en la zona de Bihac se está volviendo sumamente difícil. | UN | إن الحالة في منطقة بيهاك أصبحت تكتسي طابعا مأساويا الى أقصى حد. |
Sin embargo, la situación en la zona desmilitarizada y en la región noroccidental del país sigue siendo inestable. | UN | بيد أن الحالة في المنطقة المنزوعة السلاح في شمال غربي البلاد لا تزال غير مستقرة. |
Estos gobiernos estiman que la reapertura del oleoducto del Adriático contribuirá positivamente a los esfuerzos pacíficos para normalizar la situación en la zona. | UN | وهي تعتقد إن اعادة فتح انبوب البحر اﻷدرياتيكي ستكون مساهمة ايجابية في الجهود السلمية الرامية إلى تطبيع الحالة في المنطقة. |
la situación en la zona sigue siendo tensa. | UN | وما فتـئ الوضع في المنطقة مشوبـا بالتوتر. |
:: la situación en la zona de la Misión permanecerá estable | UN | :: استمرار استقرار الوضع في منطقة البعثة |
la situación en la zona del conflicto exige medidas inmediatas. | UN | إن الحالة في منطقة النزاع تستدعي اتخاذ إجراء فوري. |
Durante ese mismo período empeoró considerablemente la situación en la zona de Banja Luka. | UN | وكان قد طرأ تدهور شديد على الحالة في منطقة بانيا لوكا أثناء هذه الفترة. |
En el período que abarca el presente informe también se mantuvo inestable la situación en la zona de Zugdidi. | UN | وظلت الحالة في منطقة زغديدي غير مستقرة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
la situación en la zona del conflicto sigue siendo tensa e inestable. | UN | ٢٢ - ظلت الحالة في منطقة النزاع متوترة وغير مستقرة. |
A su juicio, la situación en la zona de Sliema habría sido muy similar. | UN | وقال إنه يعتقد أن الحالة في منطقة سليمه كانت مماثلة لذلك إلى حد كبير. |
la situación en la zona de operaciones permaneció generalmente calma. | UN | وما زالت الحالة في منطقة العمليات هادئة بشكل عام. |
El ACNUR comunica que la situación en la zona de menor seguridad del distrito de Gali ha permanecido estable. | UN | وتفيد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن الحالة في المنطقة اﻷمنية الدنيا لمقاطعة غالي ما زالت تتسم بالاستقرار. |
Si bien el conflicto se pudo controlar rápidamente, la situación en la zona sigue siendo tensa. | UN | ورغم السيطرة بسرعة على النزاع ظلت الحالة في المنطقة مشوبة بالتوتر. |
Sin embargo, la situación en la zona siguió siendo precaria y ha sido motivo de seria preocupación. | UN | بيد أن الحالة في المنطقة لا تزال متقلبة ولا تزال تدعو للقلق الخطير. |
Pese a algunos incidentes, en términos generales la situación en la zona Temporal de Seguridad y áreas adyacentes se mantuvo en calma y estable. | UN | وعلى الرغم من وقوع حوادث قليلة، ظل الوضع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها هادئا ومستقرا بصفة عامة. |
Observaciones del Ministerio de Reintegración de la República de Moldova sobre la situación en la zona de seguridad de la República de Moldova | UN | تعليقات وزارة إعادة الإدماج في جمهورية مولدوفا على الوضع في المنطقة الأمنية لجمهورية مولدوفا |
:: la situación en la zona de la Misión permanecerá estable | UN | :: استمرار استقرار الوضع في منطقة البعثة |
Encomiando la contribución de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y de la UNOMIG al mantenimiento de la cesación del fuego y a la estabilización de la situación en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia, | UN | وإذ يشيد باسهام قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في المحافظة على وقف اطلاق النار وفي تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع الجورجي - اﻷبخازي، |
La organización de la recogida, generalización y recuento de datos sobre la situación en la zona de conflicto; | UN | تنظيم جمع البيانات المتعلقة بالحالة في منطقة النزاع وتبويبها وتحليلها؛ |
la situación en la zona oriental sigue siendo preocupante. | UN | ولا تزال الحالة في الجزء الشرقي تشكل مصدرا للقلق بوجه خاص. |
Ha analizado a fondo la situación en la zona de la UNAMA y determinado las prioridades básicas que se deben abordar para que la UNAMA cumpla su mandato. | UN | وقام بتحليل شامل للحالة في منطقة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وتحقق من الأولويات الرئيسية التي يجب معالجتها كي تتمكن البعثة من إنجاز ولايتها. |
2. la situación en la zona segura de Bihac y sus alrededores | UN | ٢ - الحالة السائدة في المنطقة اﻵمنة في بيهاتش وفيما حولها |
Es fundamental que la misión obtenga esos terrenos lo más rápidamente posible para que la UNAMID pueda responder adecuadamente a la evolución de la situación en la zona. | UN | ومن الأمور الحاسمة أن تحصل البعثة على قطعة الأرض بأسرع وقت ممكن لكي تتمكن العملية المختلطة من الاستجابة بصورة كافية لتطورات الأوضاع في المنطقة. |
La ONUB ha continuado observando los hechos que ocurren en la región y pueden afectar el proceso de paz de Burundi, en particular la situación en la zona este de la República Democrática del Congo. | UN | 19 - واستمرت عملية الأمم المتحدة في بوروندي في رصد التطورات في المنطقة التي يمكن أن تؤثر في عملية السلام البوروندية، لا سيما الحالة في الجزء الشرقـــي من جمهوريـــة الكونغـــو الديمقراطية. |
Durante el período que se examina, no se registraron incidentes graves en el sector israelí-sirio, y la situación en la zona de operaciones de la FNUOS se mantuvo en calma. | UN | ٣ - خلال الفترة قيد الاستعراض، تمت مراعاة وقف إطلاق النار في قطاع إسرائيل - سوريا، ولم تقع حوادث خطيرة وظلت منطقة عمليات القوة هادئة. |
Aunque la situación en la zona se ha caracterizado por un estado de calma relativa, siguen produciéndose violaciones serias de la cesación del fuego. | UN | ورغم أن الوضع هناك يتسم بحالة من الهدوء النسبي، لا تزال ترتكب انتهاكات جسيمة لوقف إطلاق النار. |
31. En los seis últimos meses, la situación en la zona de operaciones de la UNIKOM ha sido, en general, tranquila. | UN | ٣١ - خلال اﻷشهر الستة الماضية، كانت منطقة عمليات البعثة هادئة في معظمها. |