"la situación en la zona" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة في منطقة
        
    • الحالة في المنطقة
        
    • الوضع في المنطقة
        
    • الوضع في منطقة
        
    • اﻷوضاع في منطقة
        
    • بالحالة في منطقة
        
    • الحالة في الجزء
        
    • للحالة في منطقة
        
    • الحالة السائدة في المنطقة
        
    • الأوضاع في المنطقة
        
    • التطورات في المنطقة
        
    • وظلت منطقة
        
    • الوضع هناك
        
    • كانت منطقة
        
    En este contexto, informo a la comunidad internacional que la situación en la zona de conflicto sigue tensa y es muy posible que se transforme en inestable. UN وفي هذا السياق، أود أن أعلم المجتمع الدولي أن الحالة في منطقة الصراع لا تزال متوترة وأن من المرجح أن تصبح غير مستقرة.
    Desde entonces, la situación en la zona de operaciones ha sido relativamente tranquila aunque inestable. UN ومنذ ذلك الحين، اتسمت الحالة في منطقة العمليات بالهدوء النسبي مع عدم الاستقرار.
    la situación en la zona de Bihac se está volviendo sumamente difícil. UN إن الحالة في منطقة بيهاك أصبحت تكتسي طابعا مأساويا الى أقصى حد.
    Sin embargo, la situación en la zona desmilitarizada y en la región noroccidental del país sigue siendo inestable. UN بيد أن الحالة في المنطقة المنزوعة السلاح في شمال غربي البلاد لا تزال غير مستقرة.
    Estos gobiernos estiman que la reapertura del oleoducto del Adriático contribuirá positivamente a los esfuerzos pacíficos para normalizar la situación en la zona. UN وهي تعتقد إن اعادة فتح انبوب البحر اﻷدرياتيكي ستكون مساهمة ايجابية في الجهود السلمية الرامية إلى تطبيع الحالة في المنطقة.
    la situación en la zona sigue siendo tensa. UN وما فتـئ الوضع في المنطقة مشوبـا بالتوتر.
    :: la situación en la zona de la Misión permanecerá estable UN :: استمرار استقرار الوضع في منطقة البعثة
    la situación en la zona del conflicto exige medidas inmediatas. UN إن الحالة في منطقة النزاع تستدعي اتخاذ إجراء فوري.
    Durante ese mismo período empeoró considerablemente la situación en la zona de Banja Luka. UN وكان قد طرأ تدهور شديد على الحالة في منطقة بانيا لوكا أثناء هذه الفترة.
    En el período que abarca el presente informe también se mantuvo inestable la situación en la zona de Zugdidi. UN وظلت الحالة في منطقة زغديدي غير مستقرة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    la situación en la zona del conflicto sigue siendo tensa e inestable. UN ٢٢ - ظلت الحالة في منطقة النزاع متوترة وغير مستقرة.
    A su juicio, la situación en la zona de Sliema habría sido muy similar. UN وقال إنه يعتقد أن الحالة في منطقة سليمه كانت مماثلة لذلك إلى حد كبير.
    la situación en la zona de operaciones permaneció generalmente calma. UN وما زالت الحالة في منطقة العمليات هادئة بشكل عام.
    El ACNUR comunica que la situación en la zona de menor seguridad del distrito de Gali ha permanecido estable. UN وتفيد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن الحالة في المنطقة اﻷمنية الدنيا لمقاطعة غالي ما زالت تتسم بالاستقرار.
    Si bien el conflicto se pudo controlar rápidamente, la situación en la zona sigue siendo tensa. UN ورغم السيطرة بسرعة على النزاع ظلت الحالة في المنطقة مشوبة بالتوتر.
    Sin embargo, la situación en la zona siguió siendo precaria y ha sido motivo de seria preocupación. UN بيد أن الحالة في المنطقة لا تزال متقلبة ولا تزال تدعو للقلق الخطير.
    Pese a algunos incidentes, en términos generales la situación en la zona Temporal de Seguridad y áreas adyacentes se mantuvo en calma y estable. UN وعلى الرغم من وقوع حوادث قليلة، ظل الوضع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها هادئا ومستقرا بصفة عامة.
    Observaciones del Ministerio de Reintegración de la República de Moldova sobre la situación en la zona de seguridad de la República de Moldova UN تعليقات وزارة إعادة الإدماج في جمهورية مولدوفا على الوضع في المنطقة الأمنية لجمهورية مولدوفا
    :: la situación en la zona de la Misión permanecerá estable UN :: استمرار استقرار الوضع في منطقة البعثة
    Encomiando la contribución de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y de la UNOMIG al mantenimiento de la cesación del fuego y a la estabilización de la situación en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia, UN وإذ يشيد باسهام قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في المحافظة على وقف اطلاق النار وفي تحقيق استقرار اﻷوضاع في منطقة النزاع الجورجي - اﻷبخازي،
    La organización de la recogida, generalización y recuento de datos sobre la situación en la zona de conflicto; UN تنظيم جمع البيانات المتعلقة بالحالة في منطقة النزاع وتبويبها وتحليلها؛
    la situación en la zona oriental sigue siendo preocupante. UN ولا تزال الحالة في الجزء الشرقي تشكل مصدرا للقلق بوجه خاص.
    Ha analizado a fondo la situación en la zona de la UNAMA y determinado las prioridades básicas que se deben abordar para que la UNAMA cumpla su mandato. UN وقام بتحليل شامل للحالة في منطقة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وتحقق من الأولويات الرئيسية التي يجب معالجتها كي تتمكن البعثة من إنجاز ولايتها.
    2. la situación en la zona segura de Bihac y sus alrededores UN ٢ - الحالة السائدة في المنطقة اﻵمنة في بيهاتش وفيما حولها
    Es fundamental que la misión obtenga esos terrenos lo más rápidamente posible para que la UNAMID pueda responder adecuadamente a la evolución de la situación en la zona. UN ومن الأمور الحاسمة أن تحصل البعثة على قطعة الأرض بأسرع وقت ممكن لكي تتمكن العملية المختلطة من الاستجابة بصورة كافية لتطورات الأوضاع في المنطقة.
    La ONUB ha continuado observando los hechos que ocurren en la región y pueden afectar el proceso de paz de Burundi, en particular la situación en la zona este de la República Democrática del Congo. UN 19 - واستمرت عملية الأمم المتحدة في بوروندي في رصد التطورات في المنطقة التي يمكن أن تؤثر في عملية السلام البوروندية، لا سيما الحالة في الجزء الشرقـــي من جمهوريـــة الكونغـــو الديمقراطية.
    Durante el período que se examina, no se registraron incidentes graves en el sector israelí-sirio, y la situación en la zona de operaciones de la FNUOS se mantuvo en calma. UN ٣ - خلال الفترة قيد الاستعراض، تمت مراعاة وقف إطلاق النار في قطاع إسرائيل - سوريا، ولم تقع حوادث خطيرة وظلت منطقة عمليات القوة هادئة.
    Aunque la situación en la zona se ha caracterizado por un estado de calma relativa, siguen produciéndose violaciones serias de la cesación del fuego. UN ورغم أن الوضع هناك يتسم بحالة من الهدوء النسبي، لا تزال ترتكب انتهاكات جسيمة لوقف إطلاق النار.
    31. En los seis últimos meses, la situación en la zona de operaciones de la UNIKOM ha sido, en general, tranquila. UN ٣١ - خلال اﻷشهر الستة الماضية، كانت منطقة عمليات البعثة هادئة في معظمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus