Esto mejoraría el valor de la madera exportada de Liberia, reduciría el ritmo de crecimiento de la tala y proporcionaría empleo adicional. | UN | وهذا من شأنه أن زيادة قيمة الأخشاب التي تصدرها ليبريا، وإبطاء معدل قطع الأشجار وتوفير المزيد من فرص العمل. |
Después de la tala, sus residuos impiden pastar a los renos y la nieve apelmazada dificulta la limpieza. | UN | وتمنع نفايات قطع الأشجار الرنة من الرعي بعد القطع، ويؤدي الجليد المتراكم إلى صعوبة الحفر. |
También han asumido el control del comercio de carbón vegetal que se obtiene como subproducto de la tala. | UN | وقد سيطروا أيضا على تجارة الفحم التي نشأت باعتبارها منتجا ثانويا ناجما عن قطع الأشجار. |
Estas reformas son necesarias; pues la Dirección de Desarrollo Forestal no tiene aún la capacidad de impedir la tala ilegal. | UN | وهي إصلاحات يقتضيها عجز هيئة التنمية الحرجية حتى الآن عن منع قطع الأخشاب على نحو غير مشروع. |
la tala manual está además más cercana al modo de vida tradicional y a la cultura de los sami y sus consecuencias en ellos son, así pues, más ligeras. | UN | ثم إن القطع اليدوي أقرب الى أساليب المعيشة التقليدية والى ثقافة السامي وتأثيره عليهم أخف وطأة. |
La pobreza y la tala indiscriminada, que dan lugar al desmonte por la quema, son las raíces del problema. | UN | وفي مركز هذا التحدي يأتي الفقر وقطع الأشجار بدون ضابط اللذان يؤديان كلاهما إلى تعرية الأراضي بحرقها. |
Para lograr el objetivo de desarrollo del Milenio 7, el parlamento tiene previsto proteger los recursos forestales limitando la tala de bosques. | UN | ومن أجل تلبية الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، يخطط البرلمان لحماية موارد الغابات عن طريق تقييد قطع الأشجار. |
No se autorizan las operaciones previas a la tala hasta el pago de los derechos. | UN | لا يسمح بأي عمليات لما قبل قطع الأشجار إلى حين سداد الرسوم المقررة. |
Además, el Chad decidió prohibir la tala de árboles para hacer carbón. | UN | وعلاوة على ذلك، قرَّرت تشاد منع قطع الأشجار لصنع الفحم. |
Bueno, pues una élite y sus facilitadores han estado haciendo millones de dólares apoyando la tala a escala industrial durante muchos años. | TED | أيضا، لأن نخبة والمسهلين لها وقد تم صنع بملايين الدولارات من دعم قطع الأشجار على نطاق صناعي لسنوات عديدة. |
la tala de árboles con fines comerciales es la causa predominante de la deforestación en algunas zonas. | UN | كما أن قطع الأشجار تجاريا هو السبب الرئيسي في إزالة الغابات في مناطق أخرى. |
Aun hoy la tala es un puntal de los ingresos por concepto de exportaciones del Gobierno. | UN | ولا يزال قطع الأشجار حاليا مصدرا رئيسيا لما تجنيه الحكومة من حصائل الصادرات. |
La empresa se dedica a la tala y a la operación de aserraderos y pertenece a Rudolf J. Merab y Victor Hannig. | UN | وتزاول هذه الشركة أعمال قطع الأشجار ونشر الأخشاب ويمتلكها رودلف ج. ميراب وفيكتور هاننغ. |
Eso aumentaría el valor de la madera exportada desde Liberia, disminuiría la tala y proporcionaría más empleos. | UN | وسيؤدي هذا إلى زيادة قيمة الأخشاب المصدرة من ليبريا وإبطاء معدل قطع الأشجار وتوفير المزيد من فرص العمالة. |
En diversas zonas de concesión se están realizando las operaciones previas a la tala. | UN | ويجري تنفيذ عمليات ما قبل قطع الأخشاب في عدد من مناطق الامتياز. |
Otra causa principal de deforestación en algunas zonas es la tala de árboles con fines comerciales. | UN | ويعتبر قطع الأخشاب لأسباب تجارية سببا رئيسيا أيضا في إزالة الغابات في بعض المناطق. |
iii) Erosión genética como resultado de la tala selectiva de árboles de primera calidad; | UN | `3` التآكل الجيني نتيجة القطع الانتقائي للأشجار الممتازة؛ |
Esto se debe en gran medida a la tala de bosques de baja altura para la agricultura permanente y a la explotación forestal insostenible. | UN | ويرجع هذا إلى حد كبير إلى إزالة غابات الأراضي المنخفضة من أجل الزراعة الدائمة وقطع الأشجار غير المستدام. |
El Salvador citó la atención especial que presta a la tala ilícita y el comercio de productos forestales. | UN | وأفادت السلفادور بأنه أولي اهتمام خاص للعمليات غير المشروعة لقطع الأشجار والتجارة في منتجات الغابات. |
Participan también intensamente en el embalaje, mientras que los hombres realizan tareas manuales más pesadas, como la recolección, la pulverización, la tala de árboles y la eliminación de malas hierbas. | UN | وتقوم المرأة أيضاً بشكل كثيف بعمليات التعبئة، بينما يقوم الرجال بالأعمال الشاقة مثل الحصاد والرش والقطع وإزالة الحشائش. |
la tala ilícita se produce en todos los continentes y afecta directamente a los bosques en sus bases ecológica, económica y social. | UN | إذ العمليـات غير القانونيـة لقطع الأخشاب تتم في جميع القارات، وهي تؤثر مباشرة في الغابات من ناحيـة قواعدها الأيكولوجية والاقتصادية والاجتماعية. |
Los factores que se mencionan normalmente como causas de deforestación van de la tala y de la recogida de leña a la conversión de terrenos en tierras de cultivo y de pastoreo. | UN | والعوامل التي يكثر الحديث عنها بوصفها أسبابا ﻹزالة الغابات تتراوح بين قطع الخشب وجمع حطب الوقود، من ناحية، وتحويل اﻷراضي إلى زراعة المحاصيل والرعي، من ناحية أخرى. |
El proyecto frena la tala del bosque tropical y de la selva amazónica, que por efecto de la droga han sufrido en nuestro país la destrucción de cerca de 2 millones de hectáreas. | UN | ويوقف البرنامج قطع الغابات المدارية وغابات الأمازون، التي عانت من تدمير مليوني هكتار تقريبا بسبب المخدرات. |
Las prácticas ilegales van más allá de la tala ilícita de árboles y llegan a abarcar a toda la cadena de producción forestal, desde la corta y el transporte hasta la elaboración industrial, el comercio y el mercado. | UN | وتتجاوز الممارسات غير القانونية الاجتثاث غير المشروع للأشجار، حيث تشمل سلسلة الإنتاج الحرجــي برمتها، ابتداء من الحصاد والنقل وانتهاء بالتصنيع والتجارة والتسويق. |
En enero de 2002, el Gobierno Real de Camboya decretó una suspensión de la tala en las concesiones forestales. | UN | 12 - وفي كانون الثاني/يناير 2002، فرضت حكومة كمبوديا وقفا اختياريا لقطع أشجار الغابات المشمولة بالامتيازات. |
23. Filipinas informó acerca de las iniciativas nacionales encaminadas a combatir la tala ilegal y las actividades conexas. | UN | 23- أبلغت الفلبين عن الأنشطة الوطنية المضطلع بها لحماية قطع جذوع الأشجار بطرق غير قانونية وما يتصل به من أعمال أخرى. |
En segundo lugar, el contrato permite la tala sin costo dentro de la concesión en el grado que se requiera razonablemente para el trabajo. | UN | والعنصر الثاني هو سماح العقود بقطع الأخشاب دون مقابل في المنطقة المشمولة بالامتياز ضمن النطاق المعقول الذي يستوجبه القيام بالعمليات. |
Sin embargo, éstos suelen ahora estar ausentes porque desarrollan actividades económicas fuera de la comunidad, ya que se dedican a la extracción de oro, la tala de árboles y el comercio, y la preparación de los campos depende en gran medida de su retorno. | UN | ولكن الرجال يتغيبون بسبب أنشطتهم الاقتصادية خارج المجتمع المحلي، ومنها استخراج الذهب وقطع الأخشاب والتجارة، ومن ثم يتوقف إعداد الحقول على عودتهم. |