De este modo, la televisión serbia de Banja Luka se ha separado de Pale. | UN | وهكذا فإن التلفاز الصربي في بانيا لوكا قد فصل نفسه عن بالي. |
Tenemos que adoptar una posición muy firme contra la cultura que destaca las drogas en la televisión y en las películas. | UN | ونحــن بحاجة إلى اتخـــاذ موقف حازم للغاية ضد الحضارة التي تبرز المخدرات على شاشات التلفاز وفي اﻷفلام السينمائية. |
Ya se están produciendo algunos programas y existe un acuerdo en principio para iniciar una serie experimental de programas en la televisión de Croacia. | UN | فإنتاج البرامج يجري بالفعل، وقد تم الاتفاق من حيث المبدأ على الشروع في سلسلة رائدة من البرامج على التلفزيون الكرواتي. |
El juicio fue filmado por la televisión albanesa y cualquiera podía grabar las actuaciones. | UN | وسجل التلفزيون اﻷلباني وقائع سير المحاكمة. وسمح للراغبين بتسجيل المحاكمة على أشرطة. |
Los elevados costos y la intensa competencia de la televisión suponen también grandes problemas. | UN | كما أن ارتفاع التكلفة واحتدام المنافسة في مجال التليفزيون يمثلان تحديا هائلا. |
Algunos de los acontecimientos, especialmente los relacionados con los deportes, se transmitieron en vivo en la televisión nacional. | UN | وقد غُطِّيت بعض الأحداث، ولا سيما تلك المتعلقة بالأنشطة الرياضية، تغطية حية على التلفاز الوطني. |
Fue un poco raro ver esas imágenes y esos ojos que me devolvían la mirada por la televisión. | TED | لذلك كان من الصعب رؤية تلك الصور وتلك العيون تحملق في وجهي من خلال التلفاز. |
Más o menos al mismo tiempo estaba haciendo a una audición, la primera audición pública de la televisión nacional china, con otras mil colegialas universitarias. | TED | في نفس ذلك الوقت كنت ذاهبة لتجربة الأختبار أول تجربة لي من قبل التلفاز القومي بالصين مع آلالاف من الفتايات الجامعيات. |
pero un par de semanas más tarde, las cintas de audio se emiten en la televisión, y porciones significativas están disponibles en línea. | TED | و لكن بعد عدة أسابيع تم إذاعة المكالمات الصوتية المسجلة على التلفاز و أصبح جزء مقدر منها متاحا على الإنترنت. |
Pero la televisión, lamentablemente, permanece sin grabar y sin investigar, excepto por Jon Steward, quien ha hecho un trabajo magnífico. | TED | و التلفاز غير قابل للاقتباس أو التسجيل بشكل مخيف ما عدا جون ستيوارت الذي ادى عملاً جيداً |
Así que si quieres volver a ir a ver la televisión, eso estaría bien. | Open Subtitles | حقاً لذلك إذا أردت زيارتنا مجدداً ومشاهدة التلفاز معنا، فلا بأس بذلك |
Aparentemente, el Gobierno sigue ejerciendo su control sobre los medios de comunicación, especialmente la televisión. | UN | ويبدو أن الحكومة لا تزال تواصل رقابتها على وسائط الاعلام ولا سيما التلفزيون. |
la televisión funciona desde las 16 ó 17 horas hasta las 21 y en ocasiones hasta las 23 horas. | UN | ويعمل التلفزيون منذ الساعة ٦١ أو ٧١ حتى الساعة ١٢، وفي بعض المناسبات حتى الساعة ٣٢. |
Además, el Relator Especial no considera convincente el argumento aducido por las autoridades de que la televisión rusa tampoco mantenía una actitud imparcial respecto del Presidente. | UN | وفضلا عن ذلك، يرى المقرر الخاص أن زعم السلطات بأن تغطية التلفزيون الروسي لا تقل تحيزاً ضد الرئيس لا يشكل دفاعا مقنعاً. |
Algunos de los rehenes fueron mostrados en la televisión serbia esposados a los posibles objetivos. | UN | وعُرض بعض الذين تم أسرهم على التلفزيون الصربي، مكبلين أيديهم على أهداف محتملة. |
Los asesinatos de palestinos siguen diariamente sin cesar y todos lo vemos en la televisión. | UN | فقتـْـل الفلسطينيين مستمـر دون هوادة وعلى أساس يومـي، ونشاهده جميعا على شاشات التلفزيون. |
No, la televisión no es mi campo. | Open Subtitles | التليفزيون ليس أهتمامى الأول على الإطلاق |
la televisión de las Naciones Unidas está preparando un documental sobre las armas pequeñas en Sudáfrica y en Mozambique. | UN | ويعمل تلفزيون الأمم المتحدة حاليا على إنتاج فيلم وثائقي عن الأسلحة الصغيرة في جنوب أفريقيا وموزامبيق. |
Los programas para niños que presenta la televisión marroquí son de tres tipos: | UN | والبرامج المخصصة لﻷطفال التي تعرضها التلفزة المغربية تنقسم الى ثلاثة أنواع: |
Formulación de programas que tengan como finalidad potenciar el uso de los idiomas indígenas en todos los medios, incluso la radio y la televisión | UN | وضع برامج ترمي إلى تعزيز تمكين لغات الشعوب الأصلية من خلال جميع وسائط الإعلام ، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون |
la televisión israelí comunicó de que con la construcción de esta carretera se pretendía limitar la expansión de Ramallah. | UN | وأشار تقرير أذاعه تليفزيون إسرائيل أن الهدف من تشييد الطريق هو الحد من توسيع رام الله. |
Ir en la televisión ahora mismo admitir a un asunto que no tenía, | Open Subtitles | ستقوليين للتلفزيون الآن وتعترفين بأنكي لستي على علاقة غرامية مع الرئيس |
Debe hacerse una clara distinción entre la televisión Al-Manar, apoyada por Hezbollah, y el resto. | UN | ويتعين التمييز بوضوح بين قناة المنار التلفزيونية التي يدعمها حزب الله والقنوات الأخرى. |
Se distribuirán despachos informativos para la televisión sobre las principales actividades preparatorias de la Cumbre y se emitirán por radio noticiarios y programas especiales. | UN | وسيجري توفير مجموعات أنباء تلفزيونية تغطي أهم اﻷنشطة التحضيرية لمؤتمر القمة وكذلك برامج أنباء وتحقيقات إذاعية. |
- La publicidad en la prensa es útil como apoyo a la publicidad en la televisión. | UN | ● إن اﻹشهار في الصحافة مفيد كدعم لﻹشهار التلفزيوني. |
Se acababa de nombrar a un nuevo jefe de la televisión de la ex República Yugoslava de Macedonia, quien ya se había puesto en contacto con representantes de la comunidad albanesa. | UN | وقد عين مؤخرا رئيس جديد لتلفزيون جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، الذي اتصل فعلا بممثلي الطائفة اﻷلبانية. |
Que entonces se coloca en una caja más grande... llamada VCR, que entonces proyecta las imágenes a la televisión. | Open Subtitles | التي وضعت بعد ذلك في صندوق أكبر يدعى مشغل أشرطة الفيديو الذي بدوره يرسل الصور للتلفاز |
En el noticiero de la televisión central se presentó un vídeo sobre la mesa redonda. | UN | وعُرض في نشرة الأنباء التليفزيونية على القناة المركزية تسجيل تليفزيوني لاجتماع المائدة المستديرة. |
-Es tan malo como la televisión. | Open Subtitles | حقاً مفيش أفضل مِنْ التلفزيونِ. |