En África solamente hay más de 7,2 millones de refugiados, o sea, la tercera parte de la población mundial. | UN | ففي افريقيا وحدها يوجد أكثر من ٧,٢ ملايين لاجئ، أي ثلث مجموع عدد اللاجئين في العالم. |
En consecuencia, muchas subfracciones (la tercera parte del total) carecían de jefe tribal reconocido por lo menos por una de las partes. | UN | وبالتالي كان هناك عدد كبير من اﻷفخاذ، ثلث المجموع، بدون زعيم قبلي معترف به في جانب واحد على اﻷقل. |
Sin embargo, la tercera parte de los órganos creados fue designada por colegios electorales. | UN | بيد أن ثلث الهيئات المنشأة جرى الترشيح لها من قبل كليات انتخابية. |
De ahí que el contenido de ese artículo deba mantenerse, ya sea en la tercera parte del proyecto de artículos o en la primera, como sucede actualmente. | UN | ولهذا يتعين اﻹبقاء على مضمون هذه المادة سواء في الجزء الثالث من مشروع المواد أو في الجزء اﻷول منه كما هي الحالة اﻵن. |
En la tercera parte del presente informe se ofrecen explicaciones detalladas por oficinas extrasede. | UN | وتُبيّن في الجزء الثالث من هذا التقرير ايضاحات تفصيلية بحسب المكاتب الميدانية. |
No obstante, el Comité de Redacción de 1993 no pudo hacerlo, ya que el proyecto de la tercera parte le fue remitido con posterioridad. | UN | غير أن عدم إحالة الباب الثالث المقترح اليها إلا في مرحلة تالية منع لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ من القيام بذلك. |
Casi el 80% de las víctimas son civiles, y se cree que la tercera parte de ellas son niños. | UN | وأكثر من ٨٠ في المائة منهم من المدنيين ومن المعتقد أن ثلث هذه النسبة من اﻷطفال. |
La Organización de la Conferencia Islámica cuenta actualmente con 56 miembros, lo que constituye casi la tercera parte de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي، التي يبلغ عدد أعضائها في الوقت الحاضر ٥٦ عضوا، تمثل بلدانا تشكل حوالي ثلث عضوية اﻷمم المتحدة. |
Por el otro lado, más de la tercera parte de los países africanos están involucrados en conflictos armados, o lo han estado recientemente. | UN | غير أن أكثر من ثلث البلدان الأفريقية، من ناحية أخرى، متورطة أو كانت متورطة إلى عهد قريب في صراع مسلح. |
Por ejemplo, la India, que no está entre los países menos adelantados, representa más de la tercera parte de la población del 20% más pobre. | UN | على سبيل المثال، فإن الهند، التي لا تنتمي إلى أقل البلدان نموا، يمثل عدد سكانها أكثر من ثلث سكان الخُمس الأفقر. |
Se invirtió aproximadamente la tercera parte de los recursos programáticos en los PMA. | UN | وقد أنفق قرابة ثلث موارد البرنامج هذه في البلدان الأقل نموا. |
Bien, ahora permítanme pasar a la tercera parte de mi charla que trata de otro fenómeno curioso llamado sinestesia. | TED | حسنا، والآن دعوني أنتقل إلى الجزء الثالث من حديثي، والذي عن ظاهرة غريبة أخرى تدعى السينيستيزيا. |
Ya estoy en la tercera parte, pero no puedo terminarlo... hasta que convenza a Perry de describirme la noche de los asesinatos. | Open Subtitles | أنا أكتب في الجزء الثالث منه لكني لا أستطيع أن أنهيه حتي أقنع بيري أن يخبرني عن يوم الجريمة |
Y todos estos años, nunca supiste que era la tercera parte de La Llave. | Open Subtitles | وطوال هذه السنوات ، كنت لا تعرف أبدا كان الجزء الثالث المفتاح. |
Vamos a ir a la tercera parte del río, como tú dijiste. | Open Subtitles | سوف نقوم بتفتيش الجزء الثالث من النهر، كما أشرتِ آنفاً. |
la tercera parte abarca la labor del Comité de Estado Mayor establecido de conformidad con el Artículo 47 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | الجزء الثالث ويشمل أعمال لجنة اﻷركان العسكرية المنشأة عملا بالمادة ٤٧ من الميثاق. |
Los procedimientos de conciliación que figuran en la tercera parte se consideran obligatorios, según se menciona en el comentario al artículo 56. | UN | وتعتبر إجراءات التوفيق المنصوص عليها في الباب الثالث ملزمة، على غرار ما أشير إليه في التعليق على المادة ٥٦. |
Por consiguiente, sería más apropiado que el proyecto de artículo 20 figurara después del proyecto de artículo 15 en la tercera parte, capítulo I. | UN | وبناء على ذلك، سيكون من الأنسب إدراج مشروع المادة 20 بعد مشروع المادة 15 في الباب الثالث من الفصل الأول. |
En efecto, casi la tercera parte de las personas de que se ocupa actualmente el ACNUR son desplazados internos. | UN | والحقيقة هي أن نسبة المشردين داخلياً من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية حالياً تكاد تبلغ الثلث. |
Ese Marco se describe con más detalle en el capítulo III de la tercera parte del presente informe. | UN | ويرد وصف أكثر تفصيلا لهذا اﻹطار في الفصل الثالث بالجزء الثالث من هذا التقرير. |
El cumplimiento de este entendimiento será garantizado por la tercera parte. | UN | ويقوم الطرف الثالث بضمان إنفاذ هذا التفاهم. |
Cada año se ve afectada por 19 tifones, la tercera parte de los cuales provocan daños graves. | UN | ويصيبه سنوياً ما متوسطه ٩١ إعصاراً استوائياً، وثلث هذه اﻷعاصير يسبب الدمار. |
Con casi cuatro quintas partes de la población mundial, los países en desarrollo sólo realizan la tercera parte del comercio internacional. | UN | وعلى الرغم من أن البلدان النامية تشكل أربعة أخماس سكان العالم، فهي لا تمثل سوى ثُلث التجارة الدولية. |
Aproximadamente la tercera parte del equipo se mantenía para emergencias. | UN | وقد احتُفظ بثلث معداتها تقريبا لأغراض الطوارئ. |
Podemos iniciar el examen de la tercera parte del informe, que se refiere al trabajo sustantivo de la Conferencia durante su período de sesiones del año 2011. Esta tercera parte tiene varios párrafos. | UN | والآن، يمكننا الشروع في النظر في الجزء ثالثاً من التقرير المتعلق بموضوع عمل المؤتمر أثناء دورة عام 2011، الذي يتضمن عدداً من الفقرات. |
En la tercera parte se examinen las vinculaciones entre la población y el medio ambiente en lo relativo a la tierra, los bosques y el agua. | UN | والجزء الثالث يتولى بحث الصلات الموجودة بين السكان والبيئة فيما يتعلق باﻷراضي واﻷحراج والمياه. |
Y esto nos lleva a la tercera parte del ejercicio que es diseñar cómo hacer tostadas, pero esta vez en grupo. | TED | وهذا يحيلنا إلى القسم الثالث من التمرين، وهو كيفية رسم طريقة تحميص الخبز، لكن ضمن مجموعة من الناس. |
En la tercera parte, el Experto independiente formula recomendaciones relativas a los derechos de las personas vulnerables en el período de superación de la crisis humanitaria. | UN | وتتعلق توصيات الخبير المستقل في الفرع الثالث بحقوق الأشخاص الضعفاء في فترة الخروج من الأزمة الإنسانية. المحتويات |
Al final de esta fase, se habían expedido más de tres millones de nuevas tarjetas de votantes, aproximadamente la tercera parte a mujeres. | UN | وبحلول نهاية هذه المرحلة، كان قد تم إصدار ما يزيد عن ثلاثة ملايين بطاقة جديدة للناخبين، صدر ثلثها تقريبا للنساء. |
Unas 600 personas desplazadas, la tercera parte de ellas refugiados palestinos, pudieron alojarse provisionalmente en tres escuelas del Organismo ubicadas en Saida y en una de Beirut. | UN | واتخذ نحو ٦٠٠ نازح، ثلثهم من اللاجئين الفلسطينيين، ملجأ في ثلاث مدارس للوكالة في صيدا، ومدرسة في بيروت. |