ويكيبيديا

    "la total" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التامة
        
    • التدريجي التام
        
    • بصورة تامة
        
    • إزالة تامة
        
    • إزالة كاملة
        
    • توتال
        
    • اﻹزالة الكاملة
        
    • إزالةً
        
    • التام معكم
        
    Reiterando los objetivos finales de la total eliminación de las armas nucleares y un tratado sobre el desarme general y completo bajo control internacional estricto y eficaz, UN وإذ يعيد تأكيد اﻷهداف النهائية المتعلقة باﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة بشأن نزع السلاح العام والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة،
    Una vez lograda la total eliminación de las armas nucleares, deberán aplicarse las salvaguardias de modo universal. UN وينبغي أن تطبق الضمانات عالميا فور اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    La Comisión reafirma que es fundamental para este proceso contar con la total cooperación y franqueza del Iraq. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن تعاون العراق الكامل وصراحته التامة سيكونان العنصر اﻷساسي في هذه العملية.
    Se habían logrado acuerdos trascendentales con Argentina y la República Popular Democrática de Corea. El resultado de dichos acuerdos será la total eliminación de sus respectivos sectores de producción de CFC. UN 239- وأبرمت اتفاقات بارزة مع الأرجنتين ومع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتؤدي هذه الاتفاقات إلى التخلص التدريجي التام من قطاعات إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في كل من البلدين.
    Las Naciones Unidas deben continuar y redoblar sus esfuerzos para lograr la total y completa erradicación del colonialismo. UN 2 - وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة بذل جهودها وتكثيفها من أجل القضاء على الاستعمار بصورة تامة ونهائية.
    México ha luchado siempre en favor del desarme, la no proliferación y la total eliminación de armas de destrucción masiva. UN لقد ناضلت المكسيك دائما لتحقيق نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل وإزالتها إزالة تامة.
    Por lo tanto, mi Gobierno insta a la comunidad internacional a actuar rápidamente en aras de la total eliminación de esas armas y de la cesación de su producción. UN ولذا تهيب حكومتي بالمجتمــع الدولــي أن يتحــرك بسرعة إلى إزالة كاملة لتلــك اﻷســلحة، مشــفوعة بتفاهـم علـى عدم مواصلة انتاجها.
    Reafirmamos esta condición a diario respetando y garantizando la total libertad de culto y la expresión espiritual de todos los creyentes. UN ونحن نؤكد مجددا وضعها هــذا فــي كل يوم من خلال احترام وضمان الحرية التامة للعبادة والتعبير الروحي لكل المؤمنين.
    La aprobación de esas propuestas equivaldría a la total soberanía de Nueva Caledonia. UN وستعني موافقتهم تمتع كاليدونيا الجديدة بالسيادة التامة.
    Subrayó la necesidad de garantizar la total confidencialidad de las conversaciones. UN وشدد على ضرورة كفالة السرية التامة للمحادثات.
    Sin duda, la total transparencia sobre las transacciones lícitas crea la posibilidad de determinar eficazmente lo que es ilícito. UN ومن الواضح أن الشفافية التامة فيما يتعلق بالصفقات القانونية تتيح إمكانية تمييز الصفقات غير المشروعة بشكل فعال.
    :: La participación, lo antes posible, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la total eliminación de sus armas nucleares. UN :: إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، حالما يصبح ذلك ملائما، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية.
    También acordaron establecer una secretaría técnica independiente de la Comisión, que contribuiría a asegurar la total imparcialidad con respecto a la distribución de los ingresos procedentes del petróleo. UN واتفقا أيضا على إنشاء أمانة تقنية مستقلة للجنة، ينبغي أن تساعد في تحقيق النزاهة التامة فيما يتعلق بتوزيع إيرادات النفط.
    En todos los casos se aseguró la total confidencialidad. UN وجرى الالتزام بالسرية التامة في جميع الحالات.
    Celebramos el impulso en favor de la total eliminación de las armas nucleares, que comenzó el año pasado y ha continuado a buen ritmo desde principios de año. UN ونحن نرحب بالزخم نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية الذي بدأ في العام الماضي، واستمر على قدم وساق منذ بداية السنة.
    :: La participación, lo antes posible, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la total eliminación de sus armas nucleares UN :: إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية
    :: La participación, lo antes posible, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la total eliminación de sus armas nucleares UN :: إشراك الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، في العملية المفضية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية
    El proyecto se aprobó originalmente, sobreentendiéndose que en 2005 se eliminarían 468 toneladas PAO de metilbromuro para que la Parte pudiera lograr el cumplimiento de sus obligaciones de congelación y reducción al 20%, así como la total eliminación en 2008, como se estipulaba en el Protocolo. UN وكان المشروع قد أقر أصلا على أساس تفهم بأنه سيتم التخلص التدريجي من 468 طنا محسوبة بدالة استنفاد الأوزون بحلول عام 2005 لتمكين الطرف من إنجاز الامتثال للالتزامات الواردة في البروتوكول بشأن التجميد والتخفيض بنسبة 20 بالمائة والتخلص التدريجي التام بحلول عام 2008.
    En el plan figura un calendario de reducción del consumo anual de CFC para la eliminación, que hace que la Parte cumpla con antelación las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo y lograría la total eliminación del consumo de CFC en 2008. UN وتحتوي الخطة على جدول للتخلص التدريجي يتضمن مؤشرات قياس لتخفيض سنوي في استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية تعتبر سابقة على امتثال الطرف بموجب البروتوكول ومن شأنها إنجاز التخلص التدريجي التام من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية بحلول عام 2008.
    3.3 Se garantizará la total seguridad para todas las instalaciones, los servicios y las cuadrillas de trabajo interesadas durante el período de restablecimiento de los sistemas de suministro de agua, al igual que después de que se hayan puesto en funcionamiento. UN ٣-٣ سيكفل بصورة تامة أمن جميع المنشآت والمرافق وأفرقة العمل المشاركة في ترميم نظم التزويد بالمياه، طيلة فترة الترميم وكذلك بعد بدء تشغيلها.
    Por tanto, la total eliminación de este tipo de armas es la única garantía absoluta en contra de su uso o la amenaza de su uso. UN وإزالة تلك الأسلحة إزالة تامة هي، بالتالي الضمان المطلق الوحيد بعدم استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    19. Varias delegaciones pusieron de relieve la importancia que tenía para el comercio y el desarrollo garantizar para el 1º de enero de 2005 la total y oportuna eliminación del sistema de contingentes en el sector de los textiles y el vestido. UN 19 - سلط عدد من الوفود الأضواء على ما لإزالة نظام الحصص في قطاع المنسوجات والملابس إزالة كاملة وجيدة التوقيت بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2005 من أهمية للتجارة والتنمية.
    22. También los Estados Unidos introdujeron, a través de los medios de prensa internacionales, rumores sobre la posible retirada de Cuba de algunas de estas empresas como la total, con el ánimo de crear dudas e incertidumbre en cuanto a las posibilidades reales de existencia de petróleo en Cuba. UN ٢٢ - ومن خلال وسائل اﻹعلام الدولية، نشرت الولايات المتحدة إشاعات عن أن بعض الشركات النفطية مثل شركة " توتال " قد تنسحب من كوبا، وكان الغرض من هذه اﻹشاعات إثارة الشكوك وزعزعة الثقة في اﻹمكانات الحقيقية لتوافر النفط في كوبا.
    Como ha sido expresado en numerosas ocasiones, Cuba aboga por la total eliminación y por la destrucción de las armas nucleares. UN لقد أعلنت كوبا مرارا أننا نؤيد اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية وتدميرها.
    Indonesia atribuye suma importancia a la total eliminación de las armas nucleares. UN وتولي إندونيسيا أهمية كبيرة لإزالة الأسلحة النووية إزالةً كاملةً.
    Puede usted contar con la total cooperación de la delegación del Reino de Camboya. UN ولكم أن تتأكدوا من تعاون وفد مملكة كمبوديا التام معكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد