la transferencia de tecnología es una forma de corriente de recursos y habitualmente se puede llevar a cabo sin grandes transferencias financieras. | UN | ونقل التكنولوجيا شكل من أشكال تدفق الموارد، ومن الممكن عادة أن يُضطلع به دون توسع كبير في تحويلات اﻷمــوال. |
Singapur tiene leyes estrictas contra la posesión y la transferencia ilícitas de armas y municiones. | UN | وثمة قوانين صارمة في سنغافورة ضد امتلاك ونقل اﻷسلحة والذخائر بصورة غير مشروعة. |
La cooperación internacional facilitará la transferencia de dichos conocimientos teóricos y prácticos y técnicas. | UN | ويؤدي التعاون الدولي إلى تيسير نقل هذه المعرفة والدراية العملية واﻷساليب التقنية. |
Pero incluso estos países mencionan la necesidad de perfeccionar las medidas para la transferencia de las tecnologías apropiadas. | UN | ومع ذلك، فحتى هذه البلدان تبلغ عن الحاجة إلى تحسين التدابير المتعلقة بنقل التكنولوجيات المناسبة. |
la transferencia propuesta supondrá una reducción de 729.000 dólares de los gastos de personal. | UN | وسينجم عن النقل المقترح تخفيض في تكاليف الموظفين بمقدار ٠٠٠ ٧٢٩ دولار. |
En 1995 impuso una moratoria a la producción, el almacenamiento, la transferencia y el uso de minas antipersonal. | UN | وأعلن بلده في عام ٥٩٩١ توقفه مؤقتاً عن إنتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها ونقلها واستخدامها. |
Posteriormente deberán aprobar la transferencia del monto correspondiente a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وسيكون عليها بعد ذلك الموافقة على تحويل المبلغ المقابل إلى حساب التنمية. |
Además, el asesoramiento y la transferencia de conocimientos durante las misiones eran una parte muy importante e integral de las mismas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسداء النصح ونقل المهارات خلال البعثات عامل هام جدا وجزء لا يتجزأ من البعثات. |
Además, el asesoramiento y la transferencia de conocimientos durante las misiones eran una parte muy importante e integral de las mismas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسداء النصح ونقل المهارات خلال البعثات عامل هام جدا وجزء لا يتجزأ من البعثات. |
El comercio y la transferencia de minas antipersonal han cesado casi por completo. | UN | ويشاهد توقف شبه كامل، أيضاً، في تجارة ونقل الألغام المضادة للأفراد. |
Muchos de ellos destacaron la importancia de facilitar la creación de capacidad y la transferencia de tecnología a las partes interesadas locales. | UN | وقد سلط كثير منها الأضواء على أهمية العمل على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى أصحاب المصلحة على الصُعد المحلية. |
-¿Qué medidas existen en el país para impedir la fabricación, el almacenamientos, la transferencia y la posesión de: | UN | ما هي التدابير التي اتخذت على الصعيد الوطني لمنع إنتاج وتكديس ونقل وحيازة ما يلي: |
La cooperación internacional facilitará la transferencia de dichos conocimientos teóricos y prácticos y técnicas. | UN | ويؤدي التعاون الدولي إلى تيسير نقل هذه المعرفة والدراية العملية واﻷساليب التقنية. |
La cooperación internacional facilitará la transferencia de dichos conocimientos teóricos y prácticos y técnicas. | UN | ويؤدي التعاون الدولي إلى تيسير نقل هذه المعرفة والدراية العملية واﻷساليب التقنية. |
Otras delegaciones opinaron que la transferencia de la División de Asistencia Electoral al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz mejoraría su eficacia. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه أن نقل شعبة المساعدة الانتخابية إلى إدارة عمليات حفظ السلام قد يحسن من فعاليتها. |
Existen también retrasos en el desarrollo de procedimientos jurídicos de la transferencia de infraestructura productiva. | UN | كما أن هناك مماطلات في اﻹجراءات القانونية المتعلقة بنقل ملكية البنية اﻷساسية اﻹنتاجية. |
los cambios de política que permiten ascender en la escala tecnológica, incluidos los que afectan a la transferencia de tecnología; | UN | :: تغييرات السياسة العامة التي تفضي إلى ارتقاء سلّم التكنولوجيا، بما في ذلك ما يتعلق بنقل التكنولوجيا؛ |
la transferencia propuesta supondrá una reducción de 729.000 dólares de los gastos de personal. | UN | وسينجم عن النقل المقترح تخفيض في تكاليف الموظفين بمقدار ٠٠٠ ٧٢٩ دولار. |
la transferencia obligatoria de tecnología era inaceptable. | UN | وكان النقل اﻹلزامي للتكنولوجيا غير مقبول. |
La intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de | UN | العمل المعزَّز من أجل تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق |
- No tiene lugar la transferencia de fondos de un país a otro, | UN | :: إذا لم يكن هناك تحويل للأموال من بلد إلى آخر؛ |
En 1994 mi país impuso una moratoria indefinida a la importación, la exportación y la transferencia de todos los tipos de armas de esta categoría. | UN | وفي عام ٤٩٩١، اعتمد بلدي وقفاً اختيارياً غير محدد اﻷجل لاستيراد شتى أنواع هذه الفئة من اﻷسلحة أو تصديرها أو نقلها. |
Se insistió en la necesidad de financiación para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | كما جرى التشديد أيضا على الحاجة للتمويل اللازم لنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
Así se permitirá la transferencia electrónica de datos del sistema de adquisiciones al sistema de gestión de activos. | UN | ومن شأن هذه أن تتيح التحويل اﻹلكتروني للبيانات من نظام الشراء إلى نظام إدارة اﻷصول. |
Nota: El Reino Unido define la transferencia como efectiva cuando el Estado importador posee la titularidad y el control del equipo. | UN | ملاحظة: ترى المملكة المتحدة أن نقل اﻷسلحة يتم عند انتقال سند ملكية المعدات إلى الدولة المستوردة وسيطرتها عليها. |
Era necesario luchar contra la fuga de capitales y la transferencia de fondos. | UN | ومن الضروري أن يكافح هروب رأس المال هذا وتحويل الأموال أيضا. |
Además, convendría autorizar la transferencia de una parte de las multas a los Estados en cuyo territorio una persona condenada purgue su pena de prisión. | UN | وأن تأمر المحكمة أيضا بتحويل جزء من الغرامات إلى كل دولة يقضي فيها الشخص المدان عقوبة السجن. |
En estos últimos documentos, aunque se demuestra la transferencia de los fondos, no se indica el motivo de la transferencia. | UN | على أن هذه المستندات المصرفية إذا كانت تثبت تحويـل الأمـوال فهي لا تبين الغرض من تحويلها. |
Las disposiciones que adopte la Conferencia sobre la transferencia deberían tener el mayor alcance posible para que no se aparten de la práctica actual. | UN | وينبغي أن تكون اﻷحكام المتعلقة بالنقل التي سيعتمدها المؤتمر واسعة النطاق بأقصى قدر ممكن لكي لا تقل عن الممارسة الحالية. |
la transferencia neta de recursos entre los países desarrollados y en desarrollo merece también considerarse como de carácter prioritario. | UN | ورأى أن التحويلات الصافية للموارد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تستحق أولوية النظر فيها كذلك. |