En 2006, la UNCTAD siguió contribuyendo también a la ejecución en Afganistán de un proyecto integrado financiado por el Banco Mundial. | UN | وفي عام 2006، واصل الأونكتاد أيضاً الإسهام في تنفيذ المشروع القطري المتكامل الذي موّله البنك الدولي في أفغانستان. |
Además, la UNCTAD siguió cooperando con la Universidad Marítima Mundial y con instituciones de enseñanza superior. | UN | كما واصل الأونكتاد تعاونه مع الجامعة البحرية العالمية وغيرها من مؤسسات التعليم العالي. |
En 2011, la UNCTAD siguió participando activamente en la definición operacional y la implementación del Marco integrado mejorado. | UN | واصل الأونكتاد في عام 2011، المشاركة بنشاط في تفعيل الإطار المتكامل المعزز وتنفيذه. |
En 2000 la UNCTAD siguió prestando asistencia para el desarrollo de la economía palestina en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وواصل الأونكتاد مساعدته لتطوير الاقتصاد الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال عام 2000. |
la UNCTAD siguió prestando asistencia a Malasia en la elaboración del proyecto de ley sobre la competencia y sus directrices de aplicación. | UN | وواصل الأونكتاد تقديم مساعدته الجارية لماليزيا فيما يخص إعداد مشروع قانون المنافسة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتطبيقه. |
la UNCTAD siguió desempeñando un papel importante en la creación de un consenso respecto de la interdependencia y el desarrollo. | UN | واستمر الأونكتاد في الاضطلاع بدور هام في بناء توافق في الآراء فيما يتعلق بمسائل الترابط العالمي والتنمية. |
22. Actividades: la UNCTAD siguió prestando asistencia a las deliberaciones sobre la Decisión de Marrakech con respecto a la financiación de las importaciones de alimentos. | UN | 22- الإجراء: استمر الأونكتاد في تقديم المساعدة لإجراء المداولات بشأن قرار مراكش المتعلق بتمويل الواردات الغذائية. |
En 2011, la UNCTAD siguió participando activamente en la definición operacional y la implementación del Marco integrado mejorado. | UN | واصل الأونكتاد في عام 2011، المشاركة بنشاط في تفعيل الإطار المتكامل المعزز وتنفيذه. |
Además, la UNCTAD siguió proporcionando información detallada sobre la evolución del mercado de mineral de hierro. | UN | وفضلاً عن ذلك، واصل الأونكتاد توفير معلومات شاملة عن التطورات في سوق ركاز الحديد. |
la UNCTAD siguió prestando apoyo a los países africanos que participan en el programa de análisis de las políticas de ciencia, tecnología e innovación (CTI). | UN | واصل الأونكتاد دعمه للبلدان الأفريقية المشاركة في برنامج استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
En 1999, la UNCTAD siguió su colaboración con la OMC y el Centro de Comercio Internacional, como organismo coordinador de la promoción del acceso comercial de los países africanos. | UN | ففي عام 1999، واصل الأونكتاد تعاونه مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، وذلك باعتباره الوكالة الرائدة في تهيئة الفرص التجارية للبلدان الأفريقية. |
42. la UNCTAD siguió participando en la labor del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre las TIC. | UN | 42- واصل الأونكتاد المشاركة في عمل فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
4. la UNCTAD siguió contribuyendo al seguimiento de la aplicación de las disposiciones sobre comercio de las grandes cumbres y conferencias de las Naciones Unidas. | UN | 4- واصل الأونكتاد الإسهام في متابعة الأحكام ذات الصلة بالتجارة في مؤتمرات قمة الأمم المتحدة ومؤتمراتها الرئيسية. |
la UNCTAD siguió prestando asistencia a los países en desarrollo, a petición de éstos, en la preparación de las negociaciones sobre su deuda en el marco del Club de París. | UN | :: واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، التي تطلبها، في إعداد استراتيجيات التفاوض بشأن ديونها في إطار نادي باريس. |
41. la UNCTAD siguió desarrollando actividades de creación de capacidad y cooperación técnica en materia de derecho y política de la competencia. | UN | 41- واصل الأونكتاد تطوير وتنفيذ أنشطته المتعلقة ببناء القدرات والتعاون التقني في مجال قوانين وسياسات المنافسة. |
la UNCTAD siguió cooperando con la Universidad Marítima Mundial y con otras instituciones de enseñanza superior. | UN | وواصل الأونكتاد التعاون مع الجامعة البحرية العالمية ومؤسسات التعليم العالي الأخرى. |
la UNCTAD siguió prestando apoyo al sector privado palestino con servicios de asesoría al Consejo de Expedidores de Carga Palestinos. | UN | وواصل الأونكتاد دعم القطاع الخاص الفلسطيني من خلال توفير الخدمات الاستشارية لمجلس الشاحنين الفلسطيني. |
8. la UNCTAD siguió apoyando un consenso para conseguir que el comercio contribuyera más a un desarrollo incluyente. | UN | 8- وواصل الأونكتاد دعم بناء توافق الآراء لجعل التجارة تعمل من أجل التنمية الشاملة للجميع. |
84. la UNCTAD siguió desarrollando su programa sobre los seguros, que presta una atención especial a África. | UN | 84- وواصل الأونكتاد تطوير برنامجه المتعلق بالتأمين، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا. |
la UNCTAD siguió ejecutando en el Afganistán el Proyecto de emergencia de modernización de la aduana y de facilitación del comercio, financiado por el Banco Mundial. | UN | واستمر الأونكتاد في تنفيذ مشروع يموله البنك الدولي يرمي إلى تحديث الجمارك وتيسير التجارة في حالات الطوارئ في أفغانستان. |
81. Actividades: la UNCTAD siguió prestando asistencia técnica a las autoridades nacionales designadas de los países en desarrollo encargadas de poner en marcha el mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) con arreglo al Protocolo de Kyoto. | UN | 81- الإجراء: استمر الأونكتاد في تقديم المساعدة التقنية للسلطات الوطنية المعيَّنة في البلدان النامية لتولي مسؤولية إنشاء آلية التنمية النظيفة بموجب بروتوكول كيوتو. |
80. Al contribuir a la aplicación de las disposiciones relativas a la creación de capacidad de negociación en virtud del Compromiso 5 del Programa de Acción (Aumento de la función del comercio en el desarrollo) y las disposiciones pertinentes de la Declaración de Doha, la UNCTAD siguió ayudando a los PMA en las negociaciones comerciales, en particular en las cuestiones de interés para los PMA. | UN | 80- وبصدد المساهمة في تنفيذ الأحكام ذات الصلة ببناء القدرة التفاوضية في إطار الالتزام 4 من برنامج العمل (تعزيز دور التجارة في التنمية) والأحكام ذات الصلة بإعلان الدوحة، ظل الأونكتاد يساعد أقل البلدان نمواً بشأن المفاوضات التجارية، ولا سيما بشأن المسائل التي تهم أقل البلدان نمواً. |
En el período examinado en el informe, el programa relativo al Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE) de la UNCTAD siguió prestando apoyo a África a nivel internacional, regional y nacional sobre el fortalecimiento de la capacidad humana e institucional para gestionar la deuda de una manera eficaz y sostenible, en apoyo de la reducción de la pobreza, el desarrollo y la buena gobernanza. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل برنامج " نظام إدارة الديون والتحليل المالي " الذي وضعه الأونكتاد دعم أفريقيا على المستوى الدولي والإقليمي والقطري في مجال تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لإدارة الديون إدارة فعالة ومستدامة، دعماً للحد من الفقر وللتنمية وحسن الإدارة. |