ويكيبيديا

    "la unprofor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • لقوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • قوة الحماية
        
    • للقوة
        
    • بقوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • وقوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • قوات اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة
        
    • هذه القوة
        
    • عمل القوة
        
    • اﻷمم المتحدة العسكريون
        
    • اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسﻻفيا
        
    • بقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة
        
    • تلك القوة
        
    • فقوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    Sobre el terreno, la UNPROFOR estableció una cooperación eficaz con la Misión de Observación de la Comunidad Europea. UN وعلى اﻷرض، تعاونت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تعاونا فعالا مع بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية.
    Esas misiones serán trasladadas por avión a los lugares donde haya representantes de la UNPROFOR para realizar las inspecciones. UN وتنقل هذه البعثات جوا إلى المواقع التي يتوفر فيها ممثلو قوة اﻷمم المتحدة للحماية ﻹجراء التفتيش.
    Solicitamos a la UNPROFOR que despliegue sus fuerzas en la zona del puente de Maslenica, incluido el puente mismo, y en el aeropuerto de Zemunik. UN ونطلب إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن توزع قواتها في منطقة جسر ماسلينيتشا، بما في ذلك الجسر ذاته، وفي مطار زيمونيك.
    la UNPROFOR necesitará más refuerzos para concluir su tarea en las zonas seguras y en apoyo de la cesación de las hostilidades. UN وﻹنجاز هذه المهمة في المناطق اﻵمنة، ودعما لوقف اﻷعمال العدائية سيتطلب اﻷمر مزيدا من التعزيز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Aunque no hemos podido participar en la UNPROFOR, renovamos nuestra oferta de tomar parte y desempeñar un papel positivo en todo esfuerzo internacional de pacificación. UN ومع أننا مُنعنا من المشاركة في قوة الحماية فإننا نجدد عروضنا للمشاركة والاضطلاع بدور إيجابي في أي جهد دولي لحفظ السلم.
    Los Estados Miembros reciben créditos en el Fondo en proporción a sus tasas de contribución al presupuesto de la UNPROFOR. UN ويقيد لحساب الدول اﻷعضاء رصيد في الصندوق يتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    También son una demostración de que el mandato de la UNPROFOR no es adecuado. UN وتبين هذه الانتهاكات أيضا القصور الذي يشوب ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Instan a todos los países a que aporten tropas a la UNPROFOR para contrarrestar la posible retirada de algunos contingentes. UN ويحثون جميع البلدان على المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية لموازنة أي سحب ممكن لبعض الوحدات.
    la UNPROFOR está desempeñando un papel indispensable para tratar de mantener la paz y, al mismo tiempo, aliviar los sufrimientos de la población. UN إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تقوم بدور لا غنى عنه في محاولة حفظ السلام، وفي الوقت نفسه تخفيف محنة الشعب.
    Lamentamos que ciertos países hayan amenazado con retirar sus tropas de la UNPROFOR si se levanta el embargo. UN ونحن نأسف لتهديدات بعض البلدان بسحب قواتها من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إذا رفع الحظر.
    La coordinación está a cargo del Comité Estatal para la Cooperación con la UNPROFOR. UN ويجري التنسيق عن طريق لجنة الدولة للتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    la UNPROFOR, en todo caso, no tiene la intención de defender territorio ni de entrar en el conflicto como parte beligerante. UN بيد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لا تعتزم الدفاع عن اﻷرض أو الدخول في حلبة الصراع كطرف محارب.
    El personal de la UNPROFOR avistó un helicóptero que despegaba en las proximidades de Vitez. UN شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تقلع بالقرب من فيتيز.
    65 nudos Personal de la UNPROFOR observó un helicóptero que volaba a 10 kilómetros al sur de Sarajevo en dirección al oeste. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر وهي تحلق على بعد ١٠ كيلومترات جنوبي سراييفو، متجهة إلى الغرب.
    Más tarde, otros miembros de la UNPROFOR vieron como el mismo helicóptero aterrizaba en Posusje. UN ثم شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الطائرة العمودية نفسها تهبط في بوسوسيي.
    El personal de la UNPROFOR observó un total de siete helicópteros que volaban a 7 kilómetros al nordeste de Tuzla. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٧ طائرات عمودية تحلق على بعد ٧ كيلومترات شمال شرقي توزلا.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna cree que la UNPROFOR debería convertir gradualmente esas esferas a la contratación de servicios. UN ويعتقد مكتب الرقابة الداخلية أنه ينبغي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تحول هذه المجالات تدريجيا الى عقود خدمة.
    Es mi intención nombrar Comandante de la UNPROFOR al General Bernard Janvier, de Francia, como sucesor del General de la Presle. UN وإني أعتزم تعيين الجنرال برنار جانفييه من فرنسا قائدا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية خلفا للجنرال دي لا بريل.
    Sin embargo, esto sería el mínimo imprescindible si se pidiera a la UNPROFOR que negase el paso de armas y otros materiales prohibidos. UN على أن هذا يشكل الاحتياج اﻷساسي فيما لو طلب من قوة الحماية أن ترفض السماح بمرور اﻷسلحة والمواد المحظورة اﻷخرى.
    La libertad de movimiento de la UNPROFOR se ve cada vez más limitada. UN ولا يزال الحد من حرية تنقل قوة الحماية آخذا في الازدياد.
    El Consejo recordó la necesidad de obtener contribuciones adicionales de tropas y de apoyo logístico para la UNPROFOR. UN وأشار المجلس الى ضرورة حشد مساهمات اضافية بقوات أو بمعونات للقوة تتعلق بالنقل والتموين والامداد.
    Cabe esperar que en las próximas estimaciones para la UNPROFOR se tengan en cuenta estas preocupaciones. UN وأضاف أن اللجنة تأمل في أن تراعي التقديرات الخاصة القادمة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية تلك الاهتمامات.
    la UNPROFOR también está enterada de su incapacidad de comunicarse con facilidad con el mundo exterior y de la desventajosa posición en que nos coloca ese hecho. UN وقوة اﻷمم المتحدة للحماية عالمة أيضا بعجزنا عن الاتصال بسهولة بالعالم الخارجي وبما يجعلنا هذا فيه من موقف غير مؤات.
    Es preciso también que los serbios y los croatas lleguen a un acuerdo sobre un modus vivendi respecto de los territorios croatas bajo el mandato de la UNPROFOR. UN ويجب أيضا أن يتفق الصرب والكروات على تسوية بينهما في اﻷقاليم الكرواتية الواقعة تحت ولاية قوات اﻷمم المتحدة للحماية.
    Coronel Samuel Pellicer Comandante, Batallón español de la UNPROFOR UN العقيد صمويل بييشير قائد الكتيبة الاسبانية لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة
    No obstante, la UNPROFOR no tiene el mandato ni los recursos necesarios para imponer a las partes el cumplimiento de la resolución. UN بيد أن هذه القوة ليس لديها الولاية ولا الموارد اللازمة لفرض تنفيذ القرار على الطرفين.
    En particular, le preocupa que la entrega de ayuda humanitaria, cuya protección constituye la parte predominante de la labor de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina, se vea en grave peligro. UN وهو يخشى بصفة خاصة أن يتعرض تقديم المعونة الانسانية وتوفير الحماية، اللذان يمثلان الجزء اﻷكبر من عمل القوة في البوسنة والهرسك، لخطر جسيم.
    No obstante, en esos casos el supervisor que esté de servicio debe responder a las observaciones que efectúe el controlador aéreo de la UNPROFOR que esté de turno. UN بيد أنه من المطلوب من رئيس النوبة الرد على ملاحظة أبداها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون المناوبون في هذه الحالات.
    Se han registrado incidentes en que las fuerzas gubernamentales han atacado al personal de la UNPROFOR, como, el ocurrido el 15 de diciembre de 1994, cuando un helicóptero de la UNPROFOR fue atacado con armas de pequeño calibre. UN وحدثت اعتداءات من جانب القوات الحكومية ضد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، مثلما حدث في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ حيث استهدفت نيران اﻷسلحة الخفيفة طائرة مروحية خاصة بقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito la positiva función desempeñada por la UNPROFOR y rindiendo homenaje al personal de la UNPROFOR por la forma en que cumple su mandato, UN وإذ يرحب بالدور اﻹيجابي الذي تضطلع به قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وإذ يثني على أفراد تلك القوة ﻷداء ولايتهم،
    la UNPROFOR debe continuar su misión crucial de prestar asistencia humanitaria y de salvar vidas humanas. UN فقوة اﻷمم المتحدة للحماية ينبغي أن تواصل مهمتها الحاسمة اﻷهمية، مهمة تقديم المساعدة الانسانية وانقاذ اﻷرواح البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد