ويكيبيديا

    "labor realizada por la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالأعمال التي اضطلعت بها
        
    • العمل الذي قامت به
        
    • العمل الذي تقوم به
        
    • العمل الذي تضطلع به
        
    • العمل الذي قام به
        
    • العمل الذي أنجزه
        
    • اﻷعمال التي اضطلعت بها
        
    • العمل الذي يقوم به
        
    • للجهود التي بذلتها
        
    • بالعمل الذي يضطلع به
        
    • بالعمل الذي يقوم به مكتب
        
    • الأعمال التي أنجزتها
        
    • الأعمال التي اضطلع بها كل من
        
    • الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة
        
    • الأعمال التي اضطلعت بها منظمة
        
    Tomar nota de la labor realizada por la Secretaría desde la adopción del Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional; UN يحيط علماً بالأعمال التي اضطلعت بها الأمانة منذ اعتماد النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    Tomar nota de la labor realizada por la Secretaría desde la adopción del Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional; UN يحيط علماً بالأعمال التي اضطلعت بها الأمانة منذ اعتماد النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    Los Estados Unidos valoran mucho la labor realizada por la Comisión de Expertos, que ha sentado una base firme para los esfuerzos del Fiscal del Tribunal. UN إن الولايات المتحدة تقدر تقديرا بالغا العمل الذي قامت به لجنة الخبراء، التي أرست أساسا قويا لجهود المدعي العام للمحكمة.
    Esto es prueba de la excelente labor realizada por la Secretaría. UN اﻷمر الذي يعد دليلا على امتياز العمل الذي تقوم به اﻷمانة العامة.
    Se ha manifestado preocupación por la posibilidad de que el Tribunal de Derechos Humanos repita y obstaculice la labor realizada por la Cámara de Derechos Humanos. UN وقد أعرب عن قلق من أن عمل محكمة حقوق اﻹنسان قد يؤدي إلى تكرار وإعاقة العمل الذي تضطلع به غرفة حقوق اﻹنسان.
    Informó al Grupo de trabajo sobre algunos de los aspectos más recientes de la labor realizada por la UNODC para aplicar el Protocolo contra la trata de personas. UN وأطلعت الرئيسة الفريق العامل على بعض أحدث التطورات في العمل الذي قام به المكتب لتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    La Conferencia evaluará la labor realizada por la UNCTAD desde su octavo período de sesiones, así como las reformas institucionales aprobadas entonces. UN سيقيﱢم المؤتمر العمل الذي أنجزه الاونكتاد منذ دورته الثامنة، فضلا عن الاصلاحات المؤسسية التي اعتمدت في تلك الدورة.
    La secretaría de la UNCTAD ha estado en contacto con los miembros de la Comisión y ha presentado las conclusiones pertinentes de la labor realizada por la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo como aportación a la labor de la Comisión de las Naciones Unidas. UN وكانت أمانة الأونكتاد على اتصال بالمسؤولين في اللجنة وتقدمت باستنتاجات ذات صلة بالأعمال التي اضطلعت بها لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية لتكون بمثابة مساهمة في عمل لجنة الأمم المتحدة.
    :: Tomar nota de la labor realizada por la Secretaría en 2007 respecto de la ejecución del programa de las Naciones Unidas de administración pública y finanzas UN :: الإحاطة علما بالأعمال التي اضطلعت بها الأمانة العامة خلال عام 2007 في مجال تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة
    :: Tomar nota de la labor realizada por la Secretaría en 2009 respecto de la ejecución del Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas; UN :: الإحاطة علما بالأعمال التي اضطلعت بها الأمانة العامة في عام 2009 لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة؛
    Es un homenaje a la labor realizada por la Comisión Preparatoria de la Convención y por su Secretaría Provisional. UN ويعود الفضل فــي هــذا الى العمل الذي قامت به اللجنة التحضيرية للاتفاقية وأمانتها المؤقتة.
    Es un homenaje a la labor realizada por la Comisión Preparatoria del Tratado y por su Secretaría Técnica Provisional. UN وفي هذا عرفان بفضل العمل الذي قامت به اللجنة التحضيرية للمعاهدة وأمانتها التقنية المؤقتة.
    La Junta de Auditores llevó a cabo un estudio de gestión de la labor realizada por la secretaría de la CAPI. UN وأجرى مجلس مراجعي الحسابات استعراضا ﻹدارة العمل الذي تقوم به أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    También tienen pertinencia al respecto las actividades de la propia FAO, así como sus contribuciones a la labor realizada por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en lo tocante al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما أن العمل الذي تضطلع به منظمة الأغذية والزراعة بذاتها، ومساهماتها في العمل الذي تقوم به لجنة التنمية المستدامة فيما يتصل بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، له صلة أيضا في هذا الصدد.
    La secretaría de la FAO apoya decididamente la labor realizada por la OMS para desalentar el hábito de fumar. UN وتدعم أمانة منظمة اﻷغذية والزراعة بقوة العمل الذي تضطلع به منظمة الصحة العالمية لثني الناس عن التدخين.
    Un ejemplo de ello es la labor realizada por la Junta en los últimos años en relación con el enfoque de los programas de actividades. UN ومن أمثلة ذلك، العمل الذي قام به المجلس في السنوات الأخيرة بشأن نهج برامج الأنشطة.
    En la reunión se consideró que la labor realizada por la UNCTAD y el PNUMA era complementaria de la realizada por la OMC. UN وفي الاجتماع، ساد شعور بأن العمل الذي أنجزه اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كان تكملة لما أنجزته منظمة التجارة العالمية.
    Sobre la base de la labor realizada por la Dependencia Común de Inspección (DCI) y por el sistema de las Naciones Unidas para preparar un glosario de términos y conceptos, en el informe elaborado por el Grupo Consultivo se definen varias opciones para poner en práctica las ideas acordadas. UN واستنادا الى اﻷعمال التي اضطلعت بها في وقت سابق وحدة التفتيش المشتركة ومنظومة اﻷمم المتحدة في سبيل وضع مسرد مشترك للمصطلحات والمفاهيم، يحدد التقرير الذي أعده الفريق المنبثق عن الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات النهج البديلة لتنفيذ هذه المفاهيم المتفق عليها.
    También destacó la importancia de la labor realizada por la UNCTAD en la esfera de los seguros, e hizo un llamamiento para que se proporcionaran recursos humanos y financieros suficientes en esa esfera. UN وأكد أيضاً أهمية العمل الذي يقوم به الأونكتاد في مجال التأمين، وحث على توفير موارد بشرية ومالية كافية في ذلك المجال.
    338. La República Popular Democrática de Corea reconoció la labor realizada por la República Democrática Popular Lao para promover y proteger los derechos humanos. UN 338- وأعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تقديرها للجهود التي بذلتها جمهورية لاو في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Reconociendo la labor realizada por la Sección de Laboratorio y Asuntos Científicos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y por la comunidad forense internacional, UN وإذ تعترف بالعمل الذي يضطلع به قسم المختبر والشؤون العلمية التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتضطلع به الدوائر الدولية العاملة في مجال التحليل الشرعي،
    Los participantes reconocieron la labor realizada por la UNODC para establecer redes regionales que facilitaban la cooperación en la práctica y proporcionaban plataformas de creación de capacidad, como la Red de Autoridades Centrales y Fiscales de África Occidental contra la Delincuencia Organizada. UN ونوَّه المشاركون بالعمل الذي يقوم به مكتب المخدِّرات والجريمة من أجل إنشاء شبكات إقليمية لكي تُسهِّل التعاون العملي وتوفِّر مرتكزات لبناء القدرات، ومنها مثلاً شبكة غرب أفريقيا للسلطات المركزية والنيابات العامة من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    En ese sentido, un representante consideró que, aunque era prematuro llegar a la conclusión de que el tema ya podía ser codificado en la forma de tratado internacional, la labor realizada por la CDI podría servir de valiosa orientación para la práctica de los Estados. UN وعلى هدى ذلك قال أحد الممثلين إن من رأيه أن من السابق لأوانه استنتاج أن الموضوع أصبح ناضجا للتدوين في شكل معاهدة دولية، ولكن الأعمال التي أنجزتها اللجنة يمكن أن تكون مصدرا قيما تستهدي به الدول في ممارساتها.
    Teniendo en cuenta toda la labor realizada por la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo de Derechos Humanos sobre la cuestión de las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas con respecto a los derechos humanos, UN وإذ يأخذ في الحسبان جميع الأعمال التي اضطلع بها كل من لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان بشأن مسؤوليات الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال() فيما يتعلق بحقوق الإنسان،
    El Presidente de la subcomisión establecida para examinar los documentos presentados por el Brasil informó sobre la labor realizada por la subcomisión y presentó a la Comisión las recomendaciones que había preparado. UN 35 - قدم رئيس اللجنة الفرعية المنشأة للنظر في الطلب المقدم من البرازيل تقريرا عن الأعمال التي اضطلعت بها اللجنة الفرعية وقدم التوصيات التي أعدتها إلى اللجنة.
    labor realizada por la Organización Internacional del Trabajo UN 2 - الأعمال التي اضطلعت بها منظمة العمل الدولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد