El programa de trabajo sigue siendo un escollo que nos impide iniciar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | وما زال برنامج العمل يقف حائلاً دون بدء الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح. |
La labor sustantiva de la Conferencia durante su período de sesiones de 2004 se basó en su agenda. | UN | وجرت الأعمال الموضوعية للمؤتمر خلال دورته لعام 2004 استنادا إلى جدول أعماله. |
El Equipo de Tareas creó un grupo de trabajo para que proporcionara directrices concretas sobre la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | فقد أنشأت فرقة العمل فريق عمل من أجل توفير توجيهات معينة عن العمل الموضوعي الذي يقوم به المؤتمر. |
Para dar cumplimiento a las disposiciones del Acuerdo, la labor sustantiva de la Autoridad se centra actualmente en cinco esferas principales: | UN | ومن أجل إنفاذ أحكام الاتفاق، تُركز الأعمال الفنية للسلطة حاليا على خمسة مجالات رئيسية هي: |
El logro de un pronto acuerdo sobre esas candidaturas permitirá al OSE comenzar su labor sustantiva de manera eficiente. | UN | ومن شأن الاتفاق المبكر على هذه الترشيحات أن يمكّن الهيئة الفرعية للتنفيذ من أن تبدأ عملها الموضوعي بصورة فعالة. |
No obstante, se seguiría financiando con cargo al presupuesto ordinario la labor sustantiva de investigación y análisis político. | UN | بيد أن العمل الفني الجاري من قبيل البحوث السياسية والتحليل السياسي، سوف يستمر تمويله من الميزانية العادية. |
Aún queda un largo camino que recorrer para iniciar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | يجب علينا أن نبذل جهداً إضافياً كي نشرع في العمل الجوهري لمؤتمر نزع السلاح. |
La labor sustantiva de la Conferencia durante su período de sesiones de 2004 se basó en su agenda. | UN | وجرت الأعمال الموضوعية للمؤتمر خلال دورته لعام 2004 استناداً إلى جدول أعماله. |
Asegura al Presidente que su Grupo continuará prestándole apoyo cuando se inicie la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | وأكد للرئيس استمرار دعم المجموعة مع بدء الأعمال الموضوعية للمؤتمر. |
Asegura al Presidente que su Grupo continuará prestándole apoyo cuando se inicie la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | وأكد للرئيس استمرار دعم المجموعة مع بدء الأعمال الموضوعية للمؤتمر. |
Con miras a mejorar la labor sustantiva de la Comisión, el Pakistán desea presentar una serie de propuestas. | UN | وتود باكستان، بغية زيادة تحسين الأعمال الموضوعية للجنة، أن تتقدم بعدد من المقترحات. |
III. labor sustantiva de la Conferencia en su período | UN | الأعمال الموضوعية للمؤتمر خلال دورته لعام 2007 |
Nos decepciona que la labor sustantiva de ese importante órgano se haya estancado durante años. | UN | وقد خاب أملنا لأن العمل الموضوعي لتلك الهيئة الهامة يراوح مكانه منذ سنين. |
Esa decisión evitaría los inevitables trastornos que causaría en la labor sustantiva de la Comisión renovar su mandato por períodos más breves. | UN | ومن شأن هذا القرار أن يجنب العمل الموضوعي للجنة الانقطاع المألوف الذي ينجم عن عمليات تجديد الولاية لآجال قصيرة. |
Esa colaboración con las instituciones que se ajustan a los Principios de París sólo puede fortalecer la labor sustantiva de la Comisión. | UN | وإن قيام تعاون من هذا النوع مع مؤسسات تعمل وفقاً لمبادئ باريس لا يمكن إلا أن يعزز الأعمال الفنية للجنة. |
Allí se señaló claramente la necesidad de incorporar las cuestiones de género en la labor sustantiva de la UNCTAD y se puso de relieve la contribución que podía hacer la igualdad de hombres y mujeres al logro de los objetivos del desarrollo. | UN | وإضافة إلى ذلك، حددت حلقة العمل بوضوح الحاجة إلى تعميم نوع الجنس في الأعمال الفنية للأونكتاد داعية إلى المزيد من التسليم بإمكانية المساواة بين الجنسين في السعي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية. |
Al parecer, la mayoría de las delegaciones estaría de acuerdo en comenzar la labor sustantiva de la Primera Comisión en esa fecha. | UN | ويبدو أن من الممكن أن توافق معظم الوفود على هذا التاريخ لتبدأ اللجنة الأولى عملها الموضوعي. |
A pesar de todo, ha prevalecido la sensatez y la labor sustantiva de la Comisión ha podido avanzar. | UN | ومع ذلك، رجحت كفة الحكمة في نهاية المطاف وأمكن مواصلة العمل الفني للجنة. |
Deseo sinceramente que todos tengamos un papel activo en la reanudación de la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | وآمل حقاً أن يكون لكم جميعاً دور في إنعاش العمل الجوهري للمؤتمر. |
Acogiendo con beneplácito el hecho de que la abrumadora mayoría haya reiterado su pedido de una mayor flexibilidad con respecto a que se inicie la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme sin más demoras, sobre la base de un programa de trabajo equilibrado y exhaustivo, | UN | وإذ ترحب بدعوة الأغلبية الساحقة من الدول من جديد إلى إبداء قدر أكبر من المرونة فيما يتعلق بشروع مؤتمر نزع السلاح في أعماله الفنية دون مزيد من التأخير بالاستناد إلى برنامج عمل متوازن وشامل، |
Sería un medio de que el personal directivo formara y mantuviera a su cargo a funcionarios con la competencia especializada necesaria para llevar a cabo la labor sustantiva de sus departamentos y con la flexibilidad necesaria para responder a los cambios de los mandatos y a las nuevas obligaciones. | UN | وهو يزود المديرين بأداة تكفل تنمية ومواصلة الكفاءة المتخصصة اللازمة للاضطلاع باﻷعمال الفنية ﻹدارتهم والمرونة اللازمة للاستجابة للتغيرات في الولايات والمسؤوليات والتطورات الجديدة في مجالات التخصص. |
El logro de un pronto acuerdo sobre esas candidaturas hará posible que el OSE comience su labor sustantiva de manera eficiente y permitirá al Presidente compartir la responsabilidad de dirección. | UN | وسيؤدي الاتفاق المبكﱢر على هذه الترشيحات الى تمكين الهيئة الفرعية للتنفيذ من أن تبدأ أعمالها الموضوعية بطريقة تتسم بالكفاءة والى السماح للرئيس بتقاسم مسؤولية القيادة. |
Además, la creación de 8 puestos nacionales y 1 plaza de Voluntario de las Naciones Unidas a fin de fortalecer la labor sustantiva de la misión | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت 8 وظائف وطنية ووظيفة واحدة من وظائف متطوعي الأمم المتحدة من أجل تعزيز الإنجاز الفني للبعثة |
La labor sustantiva de la Conferencia y de sus comités ad hoc comenzó de manera fluida y expedita, gracias al esfuerzo de mis antecesores, los Embajadores Hoffmann y Errera, mientras que la tarea habitualmente difícil de dirigir la labor de redacción de los informes corresponderá a quienes me sucedan. | UN | فقد بدأ العمل اﻷساسي للمؤتمر ولجانه المخصصة بطريقة سلسلة وسريعة بفضل جهود سلفيﱠ السفير هوفمان والسفير ايريرا، وسوف يكون الجزء الشاق عادة والمتعلق بصياغة التقرير من مسؤولية من يخلفهم. |
Es tarea de toda Presidencia de la Conferencia de Desarme explorar la viabilidad de distintas formas de reanudar la labor sustantiva de la Conferencia de Desarme. | UN | إن استكشاف بدائل محتملة للعودة بمؤتمر نزع السلاح إلى عمله الموضوعي مهمة كل من يتولى رئاسة المؤتمر. |
En nuestra opinión el estancamiento de la labor sustantiva de la Conferencia no puede explicarse, ni total ni parcialmente, por una " disfuncionalidad " de sus actuales procedimientos de toma de decisiones. | UN | وليس هناك في رأينا ما يفسر جزئياً أو كلياً تجمد الأعمال الأساسية في مؤتمر نزع السلاح بوجود خلل في إجراءاته المتعلقة بصنع القرار. |
Usted puede contar con el pleno apoyo de mi delegación en sus encomiables esfuerzos por impulsar la labor sustantiva de la Conferencia. | UN | بإمكانكم الاعتماد على الدعم التام لوفدي فيما تبذلونه من جهود جديرة بالثناء في سبيل الانتقال بالمؤتمر إلى أعماله الموضوعية. |
Sinopsis de la labor sustantiva de la Autoridad La Zona | UN | استعراض عام للعمل الفني الذي تضطلع به السلطة |