Y en las últimas dos décadas, los astrónomos han encontrado miles de exoplanetas. | TED | وفي العقدين الأخيرين وقد وجد علماء الفلك الآلاف من الكواكب الخارجية |
En las últimas dos décadas nuestra política de seguridad ha sido cortoplacista. | TED | على مدى العقدين الماضيين، كانت سياسة الأمن لدينا قصيرة المدى. |
A lo largo de las últimas dos décadas, nuestra región ha disfrutado de algunos períodos de crecimiento económico. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين، نعمت منطقتنا ببعض فترات من النمو الاقتصادي. |
Solo una llamada o dos al día durante las últimas dos semanas. | Open Subtitles | فقط مكالمة أو أثنين في اليوم على مدى الأسبوعين الماضيين |
Y en las últimas dos horas, ha llovido poco más de 0,5 cm. | Open Subtitles | خلال الساعتين الماضيتين, هطل 1 سنتمر من الامطار وهدا غير كافي |
Ya sabes, como dije, Ian vino al poblado las últimas dos semanas, diciendo que era un hombre nuevo. | Open Subtitles | انت تعلم,مثل ما قلت, ايان اتى الى القرية الاسابيع القليلة الماضية, قال انه تغير. |
Incuestionablemente, la situación de Centroamérica ha mejorado sustancialmente en las últimas dos décadas. | UN | ولا شك في أن الحالة قد تحسنت في أمريكا الوسطى تحسناً ملموساً في العقدين الأخيرين. |
África es el único continente en el que la producción de alimentos ha disminuido significativamente en las últimas dos décadas. | UN | فأفريقيا هي القارة الوحيدة التي انخفض فيها إنتاج الأغذية انخفاضا كبيرا على مدى العقدين الماضيين. |
En este contexto, la tasa de crecimiento del valor de las exportaciones durante las últimas dos décadas se ha utilizado como el principal indicador para determinar los sectores dinámicos. | UN | وفي هذا السياق، استُعمل معدل نمو قيمة الصادرات على مدى العقدين الماضيين بوصفه أهم مؤشر لتحديد القطاعات الدينامية. |
El patrón general de producción y uso del pentaBDE queda claro en los estudios llevados a cabo en las últimas dos décadas. | UN | ويتضح النمط العام لإنتاج واستخدام هذه المادة من الدراسات التي أجريت خلال العقدين الأخيرين. |
En las últimas dos décadas, a partir del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), la Argentina ha consolidado fuertes vínculos comerciales con los países de la región. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين، من خلال السوق المشتركة لبلدان الجنوب، وطدت الأرجنتين صلاتها التجارية مع بلدان المنطقة. |
En las últimas dos décadas, los Estados Miembros crearon una visión común del desarrollo económico y social. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين، بنت الدول الأعضاء رؤية مشتركة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Durante las últimas dos décadas el mundo se ha puesto de acuerdo en una serie de objetivos de desarrollo ambiciosos, pero que pueden alcanzarse. | UN | فعلى مدى العقدين الماضيين، اتفق العالم على مجموعة من الأهداف الإنمائية الطموحة، والقابلة مع ذلك للتنفيذ. |
Los índices de mortalidad infantil en Bolivia disminuyeron sustancialmente en las últimas dos décadas. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين، انخفضت الأرقام القياسية لوفيات الرضع في بوليفيا بدرجة كبيرة. |
4. Este retraso se debe a la inestabilidad política e institucional del país durante las últimas dos décadas. | UN | 4- ومرد هذا التأخر إلى عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي الذي عرفته البلاد خلال العقدين الأخيرين. |
No pueden haber muchas muertes en el área de los tres estados en las últimas dos semanas donde alguien murió por una explosión | Open Subtitles | لا يمكن أن تكون هناكَ العديد من الوفيات في المنطقة الثلاثيّة خلال الأسبوعين الأخيرين حيث قتل شخص ما بواسطة إنفجار |
Esto se reflejó en las declaraciones formuladas por nuestros dirigentes en esta Asamblea, en las últimas dos semanas. | UN | وتم التعبير عن ذلك في البيانات التي أدلى بها قادتنا في هذه الجمعية في اﻷسبوعين الماضيين. |
Lamentablemente, la situación que se ha dado en el Líbano y a lo largo de la frontera entre Israel y el Líbano en las últimas dos semanas ha puesto al proceso de paz en una situación delicada. | UN | ولﻷسف، أن الحالــة في لبنـان وعلى طول الحدود بين اسرائيل ولبنان طوال اﻷسبوعين الماضيين دفعت بعملية السلام إلى طريق صعب. |
Es la cuarta vez que pasamos ese árbol en las últimas dos horas. | Open Subtitles | إذاً هذه رابع مرّة نمرّ على هذه الشجرة خلال الساعتين الماضيتين |
La verdad, no se me ha ocurrido pensar en mis pendientes en las últimas dos horas. | Open Subtitles | لأكون صادقة, لم أكن أركز علي أقراطي في الساعات القليلة الماضية. |
He alquilado el mismo bote todo los días por las últimas dos semanas. | Open Subtitles | إستأجرت ذلك المركب نفسه كلّ يوم للأسبوعان الماضيان. |
¿Que clase de degenerada prisa fueron las últimas dos páginas de Diagnóstico Asesinato, libro de misterio? | Open Subtitles | اي نوع من الدموع المنحطة في الصفحتان الاخيرتان تشخيص القتل ، كتاب غامض؟ |
-¿Puede explicar su paradero durante las últimas dos noches entre las 8 y las 10 de la noche? | Open Subtitles | انا لم أقتل اي احي أيمكنك تحديد مكان تواجدك في اليومين الاخيرين مابين الساعة ال 8 الى العاشرة |