ويكيبيديا

    "las actividades de esas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطة هذه
        
    • أنشطة تلك
        
    • بأنشطة هذه
        
    • أنشطة هاتين
        
    • أنشطة هذين
        
    • لأنشطة هذه
        
    • الواجبين ﻷنشطة هذه
        
    • لأنشطة تلك
        
    • نشاط هذه
        
    • أنشطة هؤلاء
        
    Varios de esos países han prometido supervisar y reglamentar más estrictamente las actividades de esas instituciones de beneficencia. UN وقد تعهدت بعض هذه البلدان الآن بأن تتشدد في تنظيم أنشطة هذه الجمعيات الخيرية وفحصها.
    Esto no significa de ningún modo que las actividades de esas organizaciones sean aceptables. UN وهذا لا يعني بأي شكل من اﻷشكال قبول أنشطة هذه المنظمات.
    las actividades de esas organizaciones, que persiguen cada una sus propios objetivos, constituye un apoyo a la política flamenca de igualdad de oportunidades. UN وتتألف أنشطة هذه المنظمات، التي تتابع كل منها أهدافها الخاصة، من دعم سياسة المساواة في الفرص في فلندرة.
    En el bienio, aproximadamente 143.033 refugiados participaron en las actividades de esas organizaciones. UN وفي أثناء فترة السنتين شارك زهاء 033 143 لاجئا في أنشطة تلك المنظمات.
    Durante el bienio, aproximadamente 190.053 participantes se beneficiaron directamente de las actividades de esas organizaciones. UN وفي أثناء فترة السنتين استفاد زهاء 053 190 لاجئا بصورة مباشرة من أنشطة تلك المنظمات.
    Mencionó un aumento general en los informes de violaciones de los derechos humanos relacionadas con las actividades de esas empresas. UN ولاحظ ارتفاعاً عاماً في عدد التقارير الواردة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بأنشطة هذه الشركات.
    Bosnia y Herzegovina ha apoyado continuamente las actividades de esas dos instituciones, en particular las del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia. UN وقد دأبت البوسنة والهرسك على مساندة أنشطة هاتين المؤسستين، لا سيما المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة.
    Entre las actividades de esas oficinas figura la provisión de equipo y servicios a las misiones para que puedan cumplir su mandato de forma efectiva, oportuna y eficiente. UN وتشمل أنشطة هذين المكتبين توفير المعدات والخدمات للبعثات، مع تمكينها من الوفاء بولايتها على نحو فعال وناجع وملائم التوقيت.
    La definición legal incluye la promoción deliberada de las actividades de esas organizaciones, incluidas las actividades mencionadas anteriormente. UN ويشمل التعريف القانوني التشجيع المتعمد لأنشطة هذه المنظمات، بما في ذلك الأنشطة المذكورة أعلاه.
    las actividades de esas organizaciones sólo pueden ser suspendidas o prohibidas por mandato judicial, en virtud de un procedimiento establecido en ley orgánica. UN ولا يتم وقف أو حظر أنشطة هذه المنظمات إلا بموجب أمر من المحكمة وبموجب إجراء مبيﱠن في القانون اﻷساسي.
    Una evaluación de las actividades de esas organizaciones en materia de protección del niño y de la mujer posibilita reconocer su participación cada vez mayor en la vida de la comunidad. UN ويسمح تقييم أنشطة هذه المنظمات في مجال حماية الطفل والمرأة بالاعتراف لها بعملها المتزايد في حياة المجتمع.
    En 1999, aproximadamente 43.000 refugiados participaron en las actividades de esas organizaciones. UN وفي عام 1999، شارك نحو 000 43 لاجئ في أنشطة هذه المنظمات.
    Es necesario desarrollar nuevos mecanismos complementarios a fin de coordinar las actividades de esas fuerzas con las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وذكر أنه ينبغي وضع آليات تكميلية جديدة لتنسيق أنشطة هذه القوات مع عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    las actividades de esas organizaciones permitidas por ley abarcan desde la difusión de literatura religiosa y organización de peregrinajes hasta el establecimiento de empresas de importación y exportación. UN وتشمل أنشطة هذه المنظمات المباحة بموجب القانون نشر النصوص الدينية وتنظيم الحج وإنشاء شركات استيراد وتصدير.
    Al principio, las actividades de esas asociaciones se limitaban a la enseñanza de los valores del islam. UN وكانت أنشطة هذه الجمعيات تقتصر في البداية على تعليم قيم الإسلام.
    También es posible intensificar las actividades de esas organizaciones mediante la coordinación de las políticas y la programación. UN كما يمكن تعزيز أنشطة هذه المؤسسات من خلال تنسيق السياسات والبرامج.
    las actividades de esas instituciones deben estar subordinadas a los intereses de los países clientes. UN ويتعين أن تخدم أنشطة تلك المؤسسات مصالح البلدان التي تتعامل معها.
    Se dijo que las actividades de esas agencias deberían llevarse a cabo bajo los auspicios de organizaciones intergubernamentales internacionales. UN وذُكر أن أنشطة تلك الوكالات ينبغي أن تكون تحت إشراف المنظمات الحكومية الدولية.
    La expectativa es que la Comisión complemente las actividades de esas organizaciones al actuar como órgano normativo regional que integre su labor. UN ويتوقع أن تكمل اللجنة أنشطة تلك المنظمات، وذلك بقيامها بعمل هيئة السياسة العامة الإقليمية المكملة لأعمال تلك المنظمات.
    Además, 100 Estados suministran datos a la FAO con respecto al tamaño de sus flotas pero no dan información acerca de las actividades de esas flotas en alta mar. En realidad, sólo un pequeño número de países brindan información acerca de sus flotas de buques atuneros. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن ثمة مائة دولة تزود منظمة اﻷغذية والزراعة بالبيانات المتصلة بحجم أسطول الصيد، ولكنها لا تزودها بالبيانات المتعلقة بأنشطة هذه اﻷساطيل في أعالي البحار.
    Creemos que hay que diseñar mecanismos especiales para coordinar las actividades de esas estructuras internacionales y que hay que circunscribir claramente sus esferas de responsabilidad a fin de evitar duplicaciones y superposición de funciones innecesarias. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي إنشاء آلية فعالة لتنسيق أنشطة هاتين البنيتين الدوليتين، وأنه ينبغي لنا أيضا أن نحدد بوضوح مجالات المسؤولية بغية تجنب أية ازدواجية أو تداخل غير ضروري.
    Entre las actividades de esas oficinas figura la provisión de equipo y servicios a las misiones para que puedan cumplir su mandato de forma efectiva, oportuna y eficiente. UN وتشمل أنشطة هذين المكتبين توفير المعدات والخدمات للبعثات، مع تمكينها من الوفاء بولايتها على نحو فعال وناجع وملائم التوقيت.
    Los aspectos políticos y sociales de las actividades de esas ETN también pueden resultar controvertidos, en parte debido a la envergadura de sus operaciones. UN وقد تكون الجوانب السياسية والاجتماعية لأنشطة هذه الشركات عبر الوطنية موضع خلاف سواء بسواء، وهو ما يعود جزئياً إلى حجم عملياتها.
    2. De conformidad con los artículos 20 y 21 de la Convención, las Partes que también sean miembros de los órganos directivos de instituciones financieras regionales y subregionales pertinentes, comprendidos el Banco Africano de Desarrollo y el Fondo Africano de Desarrollo, realizarán esfuerzos para que se conceda la debida prioridad y atención a las actividades de esas instituciones que promuevan la aplicación del presente Anexo. UN ٢ - تمشيا مع المادتين ٢٠ و٢١ من الاتفاقية، تقوم اﻷطراف التي هي أيضا أعضاء في مجالس إدارات المؤسسات المالية الاقليمية ودون الاقليمية ذات الصلة، بما في ذلك مصرف التنمية الافريقي وصندوق التنمية اﻷفريقي، بتعزيز الجهود التي ترمي إلى إيلاء اﻷولوية والاهتمام الواجبين ﻷنشطة هذه المؤسسات التي تحقق تقدما في تنفيذ هذا المرفق.
    En el proyecto de convención se establecen mecanismos para asegurar la supervisión y la vigilancia adecuados en el plano nacional e internacional de las actividades de esas empresas así como para investigar informes de abusos y violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ويضع مشروع الاتفاقية آليات تضمن الرقابة والرصد السليمين على الصعيدين الوطني والدولي لأنشطة تلك الشركات والتحقيق في التقارير التي تُبلِّغ عن تجاوزات وانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    El Reglamento de entidades benéficas establece que las actividades de esas asociaciones han de limitarse al ámbito nacional. UN ولائحة الجمعيات الخيرية تنص على حصر نشاط هذه الجمعيات في داخل المملكة.
    No obstante, es importante asegurar que los esfuerzos de coordinación no tengan repercusiones negativas sobre las actividades de esas importantes entidades. UN ومع هذا فمن المهم ضمان ألا يكون لجهود التنسيق أثر سلبي على أنشطة هؤلاء الفاعلين المهمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد