Esperamos con interés el aumento de las actividades de las Naciones Unidas, especialmente en materia de asistencia electoral al Iraq. | UN | ونتطلع إلى زيادة الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وخاصة في مجال تقديم المساعدة الانتخابية إلى العراق. |
Desde entonces, Mónaco ha contribuido activamente a las actividades de las Naciones Unidas, en particular a las actividades de cooperación. | UN | ومنذ ذلك الحين، تساهم موناكو بنشاط في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، ولا سيما أنشطة التعاون. |
También se elaboró material y manuales pedagógicos y de formación y se prestó apoyo a las actividades de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأُعدت مواد وكتيبات للتدريس والتدريب، ودعمت الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية. |
Por ejemplo, en Croacia, la OACNUR dirige las actividades de las Naciones Unidas de asistencia a los refugiados y a las personas desplazadas. | UN | ففي كرواتيا، مثلا، يتولى المكتب مسؤولية الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتقديم اﻹغاثة الى اللاجئين والمشردين داخليا. |
:: Se aumenten los recursos para las actividades de las Naciones Unidas en materia de medición de los resultados, que al mismo tiempo deberían racionalizarse. | UN | :: تخصيص مزيد من الموارد للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات قياس الأداء، مع ترشيد تلك الأنشطة. |
las actividades de las organizaciones comunitarias reflejaban los principales intereses de las mujeres, los jóvenes y los discapacitados. | UN | وتعكس الأنشطة التي تقوم بها هذه المنظمات الشواغل ذات الأولوية للمرأة والشباب والمعوقين. |
También se elaboró material y manuales pedagógicos y de formación y se prestó apoyo a las actividades de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأُعدت مواد وكتيبات للتدريس والتدريب، ودعمت الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية. |
La movilidad gestionada mejorará las actividades de las oficinas regionales y reforzará el compañerismo entre el personal. | UN | إذ من شأن التنقل الموجه أن يحسّن الأنشطة التي تضطلع بها المكاتب الإقليمية ويعزز الشراكة بين الموظفين. |
Como se afirma en el párrafo 116 de la Memoria, los ocho objetivos de desarrollo del Milenio siguen proporcionando un marco para unificar las actividades de las Naciones Unidas en materia de cooperación para el desarrollo. | UN | إن الأهداف الثمانية للألفية، وكما ورد في الفقرة 16 من تقرير الأمين العام، ما زالت توفر إطارا لتوحيد الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال التعاون من أجل التنمية. |
Esperamos con interés la continuación y el aumento de las actividades de las Naciones Unidas, especialmente por lo que se refiere a la asistencia electoral al Iraq. | UN | ونتطلع إلى استمرار وزيادة الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وخاصة في مجال تقديم المساعدة الانتخابية إلى العراق. |
A/63/226 Informe del Secretario General sobre la primacía del derecho sobre la fuerza: fortalecimiento y coordinación de las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el estado de derecho | UN | تقرير الأمين العام بشأن إحلال الحق محل القوة: تعزيز وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون |
Deberá tenerse en cuenta ese hecho cuando se examine la reforma de las actividades de las Naciones Unidas en materia de protección del medio ambiente. | UN | وينبغي ألا تغرب تلك الحقيقة عن البال في المناقشات المتعلقة بإصلاح الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حماية البيئة. |
Ese mecanismo articula las actividades de las instituciones estatales con las organizaciones de los pueblos indígenas | UN | وتُبلور الآلية الأنشطة التي تضطلع بها مؤسّسات الدولة مع منظمات الشعوب الأصلية. |
La promoción de su desarrollo y el respeto de las obligaciones internacionales siempre ha sido un aspecto central de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وظل تطوير القانون الدولي واحترام الالتزامات الدولية على الدوام أحد الجوانب التي تقع في صميم الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
las actividades de las Naciones Unidas en pro del desarme deben continuar pese a la relajación de las tensiones internacionales. | UN | لذلك يجب أن تكون الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل نزع السلاح مستدامة رغم تخفيف حدة التوترات الدولية. |
las actividades de las Naciones Unidas en pro de la paz contribuyen a mantener un ambiente estable en el que pueden florecer el comercio y la industria. | UN | وتساعد الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل السلام في المحافظة على بيئة مستقرة تمكن التجارة والصناعة من الازدهار. |
El CONAIPD también ofrece apoyo financiero a las actividades de las organizaciones y asociaciones de personas con discapacidad, y realiza | UN | ويقدم المجلس أيضاً الدعم المالي للأنشطة التي تضطلع بها منظمات المعوقين وجمعياتهم، المعوقين وإعمال تلك القوانين |
* Se aumenten los recursos para las actividades de las Naciones Unidas en materia de medición de los resultados, que al mismo tiempo deberían racionalizarse; | UN | :: تخصيص مزيد من الموارد للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات قياس الأداء، لكن مع ترشيد تلك الأنشطة؛ |
Además, se señaló que el párrafo 2 era una cláusula de elección del derecho aplicable, que simplemente apuntaba al derecho internacional humanitario como la ley aplicable respecto de las actividades de las fuerzas armadas en un conflicto armado. | UN | وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أن الفقرة 2 اختيار لحكم قانوني لا يهدف إلا إلى جعل القانون الإنساني الدولي القانون المعمول به في الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة في إطار صراع مسلح. |
las actividades de las misiones deberán apoyar, y no reemplazar, las de los gobiernos anfitriones. | UN | وينبغي للجهود التي تبذلها لحماية المدنيين أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات المضيفة لا أن تحل محلها. |
En el derecho internacional existían ciertas normas aplicables a las actividades de las EMSP, pero estaban lejos de constituir un régimen completo. | UN | وهناك معايير في القانون الدولي تسري على أنشطة هذه الشركات، ولكن هذا النظام لا يزال ناقصاً إلى حد بعيد. |
Durante muchos años, el Representante pidió que se mejorara la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en pro de los desplazados internos. | UN | 68 - ودعا الممثل على امتداد سنوات عديدة إلى تحسين عملية تنسيق الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة بشأن المشردين داخليا. |
Se pide asimismo al Secretario General que prepare un informe acerca de las actividades de las Naciones Unidas en la materia, incluidas las de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وبالمثل، يطلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أنشطة لجنة القانون الدولي. |
4. " Resumen de las Naciones Unidas 1999 " , documental de vídeo de 15 minutos de duración sobre las actividades de las Naciones Unidas durante el año, en todos los idiomas oficiales | UN | 4 - " استعراض عام 1999 " ، شريط فيديو وثائقي مدته 15 دقيقة يعرض لمحات من الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة خلال العام بكل اللغات الرسمية |
Otros consideraban que sería difícil convenir los límites que debían establecerse y buscaban otro modo de regular las actividades de las EMSP. | UN | وترى وفود أخرى أن من الصعب الاتفاق على تلك الحدود، وتسعى للتركيز بالأحرى على سبل تنظيم أنشطة تلك الشركات. |
:: Las empresas privadas pueden hacer donaciones si el apoyo de las actividades de las ONG redunda en su interés. | UN | :: وقد تصبح الشركات الخاصة جهات مانحة، إذا كان من مصلحتها تقديم الدعم لأنشطة المنظمات غير الحكومية. |
El Consejo recuerda asimismo las declaraciones formuladas por su Presidente en relación con las actividades de las Naciones Unidas en los ámbitos de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos. | UN | ويشير المجلس أيضا إلى البيانات التي أدلى بها رئيسه فيما يتعلق بالأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
La División también presta apoyo a las actividades de las comisiones regionales en esa esfera. | UN | وتوفر الشعبةُ الدعمَ أيضا للأنشطة التي تقوم بها اللجان الإقليمية في هذا المجال. |
Consulta Regional para América Latina y el Caribe sobre los efectos de las actividades de las empresas militares y de seguridad privada en el | UN | الاجتماع الاستشاري الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعني بما لأنشطة الشركات العسكرية وشركات الأمن |
Rusia valora altamente las actividades de las Naciones Unidas en el mejoramiento de la cooperación internacional en el deporte y reafirma los ideales del movimiento deportivo en todo el mundo. | UN | وتقدر روسيا تقديرا عالياً الأنشطة التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز التعاون الدولي في الرياضة، وترسيخ مُثُل الحركة الرياضية في جميع أنحاء العالم. |