Alarmado por la expansión y la magnitud de la delincuencia transnacional organizada en todas sus formas y por la sutileza y la diversificación crecientes de las actividades de los grupos delictivos organizados, | UN | إذ يهوله اتساع نطاق الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأبعادها وازدياد التطور والتنوع في أنشطة الجماعات الاجرامية المنظمة، |
Alarmado por la expansión y la magnitud de la delincuencia transnacional organizada en todas sus formas y por la sutileza y la diversificación crecientes de las actividades de los grupos delictivos organizados, | UN | إذ يهوله اتساع نطاق الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأبعادها وازدياد التطور والتنوع في أنشطة الجماعات الاجرامية المنظمة، |
Las normas que rigen las actividades de los grupos son las mismas que rigen la legítima defensa de las personas. | UN | والقواعد التي تحكم أنشطة الجماعات هي القواعد نفسها التي تحكم الدفاع الشخصي عن النفس. |
Para procesar a los autores de esos atentados y poner fin a las actividades de los grupos que los organizaron, deben colaborar activamente todos los Estados del mundo. | UN | ولتقديم منفذي هذه الهجمات إلى العدالة ولوضع حد لأنشطة الجماعات التي دبرتها، يجب على دول العالم أن تتعاون بصورة إيجابية. |
También es menester incorporar en las actividades de los grupos temáticos cuestiones intersectoriales como el VIH/SIDA, el género y los derechos humanos. | UN | كذلك لا بد من إدماج المسائل المشتركة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ونوع الجنس وحقوق الإنسان في أنشطة المجموعات. |
Profundamente alarmada por la reciente intensificación de las actividades de los grupos y organizaciones neonazis, | UN | وإذ تعرب عن الجزع العميق من اشتداد أنشطة جماعات ومنظمات النازية الجديدة والفاشية الجديدة، |
Hasta el momento, la Administración de Aduanas de la República Srpska ha participado en las actividades de los grupos operativos en la esfera de sus competencias. | UN | وقد شاركت إدارة الجمارك التابعة لجمهورية صربسكا، ضمن إطار صلاحيتها، في أنشطة الأفرقة العاملة هذه. |
En marzo se observó una reducción de las actividades de los grupos armados, en particular las de los mayi-mayi. | UN | وخلال آذار/مارس، لوحظ حصول انخفاض في عدد أنشطة الجماعات المسلحة، ولا سيما الـ مايي - مايي. |
En ese sentido, Nepal está comprometido a colaborar con otros Estados a fin de derrotar las actividades de los grupos de la delincuencia organizada transnacional. | UN | وفي هذا الصدد، نيبال ملتزمة بالعمل مع الدول الأخرى من أجل هزيمة أنشطة الجماعات التي تقوم بارتكاب الجرائم المنظمة عبر الوطنية. |
Además, la legislación prohibía las actividades de los grupos religiosos que no estaban inscritos. | UN | وعلاوة على ذلك، كان التشريع يحظر أنشطة الجماعات الدينية غير المسجلة. |
La Misión comprobó que las personas a las que entrevistó en Gaza tenían cierta renuencia a hablar de las actividades de los grupos armados. | UN | وقد واجهت البعثة تردداً معيناً من جانب الأشخاص الذين أجرت معهم مقابلات في غزة لمناقشة أنشطة الجماعات المسلحة. |
La Misión comprobó que las personas a las que entrevistó en Gaza tenían cierta renuencia a hablar de las actividades de los grupos armados. | UN | وقد واجهت البعثة تردداً معيناً من جانب الأشخاص الذين أجرت معهم مقابلات في غزة لمناقشة أنشطة الجماعات المسلحة. |
Tomó nota del derrumbe del sistema de seguridad y de las actividades de los grupos terroristas. | UN | وأشارت إلى انهيار النظام الأمني وإلى أنشطة الجماعات الإرهابية. |
iii) concienciar al público acerca de las consecuencias negativas de las actividades de los grupos delictivos organizados; | UN | `3` إذكاء وعي الناس بالآثار السلبية لأنشطة الجماعات الإجرامية المنظَّمة؛ |
Es indispensable que las medidas que se tomen para poner fin a las actividades de los grupos terroristas respeten los principios fundamentales que constituyen la base de nuestra sociedad, como la justicia, la dignidad de la persona humana y la tolerancia religiosa. | UN | فمن الواجب أن تحترم التدابير المتخذة لوضع حد لأنشطة الجماعات الإرهابية المبادئ الأساسية التي تشكل أساس مجتمعاتنا مثل العدالة، وكرامة الإنسان والتسامح بين الأديان. |
:: Asegurar la coordinación de las actividades de los grupos de mujeres y organizaciones; | UN | ضمان تنسيق أنشطة المجموعات النسائية والمنظمات. |
Evaluación de las condiciones de seguridad, incluidas las actividades de los grupos armados | UN | تقييم حالة الأمن، بما في ذلك أنشطة المجموعات المسلحة |
Profundamente alarmada por la reciente intensificación de las actividades de los grupos y organizaciones neonazis, | UN | وإذ تعرب عن الجزع العميق من اشتداد أنشطة جماعات ومنظمات النازية الجديدة في الآونة الأخيرة، |
Cuando las actividades de los grupos de la delincuencia organizada traspasan fronteras, crean un efecto que se extiende por toda la comunidad internacional. | UN | حينما تَعبُر أنشطة جماعات الجريمة المنظمة الحدود، تحدث أثرا يتردد صداه في المجتمع الدولي بأكمله. |
Más de 1.000 interesados participan directamente en las actividades de los grupos de trabajo. | UN | ويشارك أكثر من 000 1 من أصحاب المصلحة مباشرة في أنشطة الأفرقة العاملة. |
Otro acontecimiento esperanzador es el aumento de las actividades de los grupos no gubernamentales de derechos humanos en Sarajevo, Tuzla y Zenica. | UN | وهناك تطور آخر مشجع وهو تزايد حجم نشاط الجماعات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان في سراييفو وتوزلا وزينيتسا. |
Los mecanismos de supervisión establecidos por estos tratados no están facultados para vigilar las actividades de los grupos armados o para adoptar medidas a este respecto. | UN | ولا تملك آليات الرقابة المنشأة بموجب هذه المعاهدات سلطة رصد أو اتخاذ إجراء بشأن التقارير المتعلقة بأنشطة الجماعات المسلحة. |
9. El GCEI coordinará las actividades de los grupos de trabajo ad hoc y organizará exámenes internacionales de los trabajos. | UN | 9- سيقوم فريق الخبراء المستقل المعني بالتنسيق بتنسيق أنشطة أفرقة العمل المخصصة وبتنظيم عمليات استعراض دولية للعمل. |
c) Elaborando estrategias de prevención del delito, cuando corresponda, para proteger a grupos socialmente marginados, especialmente las mujeres y los niños, que sean vulnerables a las actividades de los grupos delictivos organizados que se dedican a la trata de personas y el tráfico de migrantes. | UN | (ج) تصميم استراتيجيات لمنع الجريمة، حسب الاقتضاء، لحماية الفئات المهمّشة اجتماعيا، وخصوصا النساء والأطفال، الذين يعتبرون عرضة للأفعال التي ترتكبها الجماعات الاجرامية المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
las actividades de los grupos armados no estatales siguen dificultando en gran medida la tarea de prevenir y poner fin a todos los delitos y abusos cometidos contra los niños en la situación de conflicto armado en Filipinas. | UN | ولا تزال الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة إحدى العقبات الرئيسية لإنهاء ومنع جميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في حالة النزاع المسلح في الفلبين. |
Esos mecanismos sirven de foro para que los gobiernos de la subregión examinen conjuntamente medidas para encarar las actividades de los grupos armados extranjeros que permanecen en la República Democrática del Congo. | UN | وتوفر هذه الآليات منتدى لحكومات المنطقة دون الإقليمية لتناقش على نحو مشترك التدابير اللازمة للتصدي لأنشطة المجموعات المسلحة الأجنبية المتبقية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
43. La Reunión recomendó la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada, porque brindarían a los Estados un marco jurídico sólido y amplio para la cooperación internacional en la lucha contra las actividades de los grupos delictivos organizados, incluido el tráfico de drogas. | UN | 43- وأوصى الاجتماع بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وتنفيذها إذ أنها ستوفر للدول إطارا قانونيا قويا وشاملا للتعاون الدولي على مكافحة عمليات الجماعات الإجرامية المنظمة، بما فيها الاتجار بالمخدرات. |
Reafirmó su posición (E/CN.3/1993/21, párr. 54) de que se acogería con agrado la participación de los países que estuvieran dispuestos a contribuir a las actividades de los grupos de tareas, y tomó nota de los fundamentos adoptados por el Subcomité de Actividades Estadísticas del CAC para la participación de los países (E/CN.3/1994/4, inciso c), párr. 21). | UN | وأكد مجددا على موقفه E/CN.3/1993/21)، الفقرة ٥٤( القائم على الترحيب بمشاركة البلدان التي ترغب في المشاركة في أنشطة فرق العمل، كما أحاط علما باﻷساس المنطقي الذي اعتمدته اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطــة الاحصائية التابعة للجنــة التنسيق اﻹدارية لمشاركة البلدان E/CN.3/1994/4)، الفقرة ٢١ )ج((. |
Dentro del marco de las actividades de los grupos de trabajo especializados de las Naciones Unidas, la AIT desempeña un papel de importancia en algunos sectores. | UN | أما في إطار أنشطة الفرق العاملة المتخصصة باﻷمم المتحدة. فيقوم التحالف بدور هام في قطاعات معينة. |
En esos dos distritos, hay actualmente centros de recursos de derechos humanos que constituyen una base y prestan apoyo a las actividades de los grupos de derechos humanos. | UN | وتوجد في هاتين المقاطعتين الآن مراكز لموارد حقوق الإنسان تشكل قاعدة لدعم أنشطة مجموعات حقوق الإنسان. |