ويكيبيديا

    "las actividades realizadas por el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنشطة التي اضطلع بها
        
    • الأنشطة التي اضطلعت بها
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • الأنشطة التي يضطلع بها
        
    • باﻷنشطة التي تضطلع بها
        
    • للأنشطة التي اضطلع بها
        
    • مرفق البيئة العالمية أنشطة
        
    • الأنشطة التي قام بها
        
    • الأنشطة التي يقوم بها
        
    • اﻷنشطة التي تقوم بها
        
    • اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج
        
    • والأنشطة التي اضطلع بها في ما
        
    • بالأنشطة التي اضطلع بها
        
    • بالأنشطة التي اضطلعت بها
        
    En la primera se presentan las actividades realizadas por el Relator Especial. UN يعرض المقرر الخاص في الفرع الأول الأنشطة التي اضطلع بها.
    9. El presente informe es el resultado de las actividades realizadas por el experto independiente entre febrero y septiembre de 2002. UN 9- يمثل هذا التقرير حصيلة الأنشطة التي اضطلع بها الخبير المستقل في الفترة الممتدة بين شباط/فبراير وأيلول/سبتمبر 2002.
    El presente informe abarca las actividades realizadas por el ACNUDH en los dos años transcurridos desde que se aprobó la resolución. UN ويتناول هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان خلال السنتين المنقضيتين منذ تاريخ اعتماد القرار.
    6. En el presente informe se da cuenta de las actividades realizadas por el ACNUR entre enero de 2003 y mediados de 2004. UN 6 - ويسرد هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية في الفترة ما بين كانون الثاني/يناير 2003 ومنتصف عام 2004.
    Informe sobre las actividades realizadas por el Comité de Apoyo del Mecanismo UN تقرير عن الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة التيسيرية التابعة للآلية العالمية
    El informe también destaca las actividades realizadas por el sector privado y las instituciones de la sociedad civil en apoyo de la NEPAD. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على الأنشطة التي يضطلع بها القطاع الخاص والمجتمع المدني في دعم الشراكة الجديدة.
    14. Observa con satisfacción las actividades realizadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la esfera del derecho internacional humanitario, en particular las relativas a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado; UN ١٤ - تحيط علما مع التقدير باﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛
    Tomó nota con interés de las actividades realizadas por el Instituto para promover la no discriminación en el empleo y la ocupación. UN ولاحظت باهتمام الأنشطة التي اضطلع بها المعهد لتعزيز عدم التمييز في العمالة والمهن.
    En el presente informe se describen brevemente las actividades realizadas por el Instituto en 2009. UN ويبيّن هذا التقرير بإيجاز الأنشطة التي اضطلع بها المعهد في عام 2009.
    En cada una de esas secciones se resumen las actividades realizadas por el Grupo de Trabajo durante el período abarcado por el informe con respecto a cada uno de esos países. UN ويلخص كل واحد من هذه الفصول الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بخصوص البلد المعني.
    En el presente informe se reseñan las actividades realizadas por el Grupo de Trabajo Especial en 2012. UN ويبين هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المخصص في عام 2012.
    Entre las actividades realizadas por el Instituto en 2012 figuran las siguientes: UN وشملت الأنشطة التي اضطلعت بها الكلية في عام 2012 ما يلي:
    El presente informe pone de relieve algunas de las actividades realizadas por el Departamento de Información Pública para desarrollar y aumentar la cooperación con la Universidad para la Paz de Costa Rica. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على بعض الأنشطة التي اضطلعت بها إدارة شؤون الإعلام تطويرا وتعزيزا للتعاون مع جامعة السلم في كوستاريكا.
    113. Explicó que el informe abarcaba las actividades realizadas por el Comité Ejecutivo desde la 11ª Reunión de las Partes. UN 113- وأوضح أن التقرير يغطي الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة التنفيذية منذ الاجتماع الحادي عشر للأطراف.
    10. Toma nota con agradecimiento de las actividades realizadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja en el territorio del Afganistán; UN 10- تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي تضطلع بها لجنة للصليب الأحمر الدولية في جميع أراضي أفغانستان؛
    Se pidió también al Director General del Mecanismo Mundial que informara a la Conferencia de las Partes en su cuarto período de sesiones sobre las actividades realizadas por el Comité de Apoyo, las decisiones adoptadas y los resultados obtenidos en su aplicación. UN كما طلب إلى رئيس الآلية العالمية أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة تقريرا عن الأنشطة التي تضطلع بها لجنة التيسير وعن المقررات المتخذة والنتائج المحرزة في تنفيذها.
    Además, el Comité podrá, por intermedio del Secretario General, emitir comunicados dirigidos a los medios de información y al público en general, relativos a las actividades realizadas por el Comité con arreglo al artículo 14 de la Convención. UN يجوز للجنة أيضا أن تصدر بلاغات، عن طريق الأمين العام، لتستخدمها وسائل الإعلام وعامة الجمهور بشأن الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    De conformidad con el estatuto del UNICRI, todas las actividades realizadas por el Instituto se financiaban exclusivamente con contribuciones voluntarias. UN ووفقاً للنظام الداخلي للمعهد، تُموَّل جميع الأنشطة التي يضطلع بها المعهد عن طريق التبرعات.
    12. Observa con satisfacción las actividades realizadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja en la esfera del derecho internacional humanitario, en particular las relativas a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado; UN ١٢ - تحيط علما مع التقدير باﻷنشطة التي تضطلع بها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في ميدان القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك ما يتعلق منها بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح؛
    Este primer informe a la Comisión de Derechos Humanos no es una narración de las actividades realizadas por el Relator Especial desde su nombramiento. UN وهذا التقرير الأول الذي يقدم إلى لجنة حقوق الإنسان ليس تقريراً سردياً للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ تعيينه.
    187. En el informe se describían las actividades realizadas por el FMAM en apoyo del Convenio durante el período transcurrido entre el 1 de julio de 2010 y el 30 de agosto de 2012. UN 189- ويصف تقرير مرفق البيئة العالمية أنشطة المرفق في مجال دعم الاتفاقية خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 آب/أغسطس 2012.
    Sin embargo, nos da una idea de la diversidad y la multiplicidad de las actividades realizadas por el Consejo. UN ويمكنه مع ذلك أن يعطي صورة كاملة عن مجموعة الأنشطة التي قام بها المجلس وعددها.
    :: Una mejor secuenciación de las actividades realizadas por el Consejo a fin de aumentar la pertinencia de este en el contexto de las principales iniciativas y reuniones dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN :: تحسين تسلسل الأنشطة التي يقوم بها المجلس لجعله أكثر فعالية في سياق المبادرات والاجتماعات الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Entre todas las actividades realizadas por el ACNUR en Malí, el abastecimiento de agua es una prioridad. UN ويشكل التزويد بالمياه أولوية من بين جميع اﻷنشطة التي تقوم بها المفوضية في مالي.
    Describió las actividades realizadas por el PNUD en Camboya y señaló que, con posterioridad a las elecciones, el PNUD examinaría con el nuevo Gobierno las necesidades de cooperación técnica en la etapa de reconstrucción e iniciaría la preparación de un programa de país para Camboya. UN ووصف اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كمبوديا وأشار الى أنه في أعقاب الانتخابات سيبحث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع الحكومة الجديدة احتياجات التعاون التقني في مرحلة التعمير وسيبدأ إعداد برنامج قطري لكمبوديا.
    Algunas delegaciones también expresaron preocupación por el papel y el mandato del PNUMA en situaciones de desastre y conflicto y por las actividades realizadas por el PNUMA con respecto al subprograma 2. UN 78 - وأعرب بعض الوفود أيضا عن القلق إزاء دور وولاية برنامج البيئة في حالات الكوارث والنزاعات والأنشطة التي اضطلع بها في ما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2.
    En el presente informe, el Secretario General proporciona información sobre las actividades realizadas por el Alto Comisionado para promover y proteger los derechos de las minorías y las opiniones del Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias en lo que respecta a las minorías religiosas. UN يقدم الأمين العامّ في هذا التقرير معلومات تتعلق بالأنشطة التي اضطلع بها مفوض الأمم المتحدة السامي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وآراء المقرر الخاصّ المعني بحرية الدين أو المعتقد فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد لدى الأقليات الدينية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federal de Nigeria, en su calidad de Presidente del Comité Especial de la OUA a nivel ministerial para la aplicación de las sanciones contra la UNITA, informó una vez más al Consejo de las actividades realizadas por el Comité desde el último período de sesiones del Consejo, y en particular de la visita a los países de África occidental. UN وقام وزير خارجية جمهورية نيجيريا الاتحادية، بصفته رئيس لجنة منظمة الوحدة الأفريقية المخصصة لتنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتا على المستوى الوزاري، بإحاطة المجلس مرة أخرى بالأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة منذ الدورة الأخيرة للمجلس، ولا سيما الزيارات التي تمت لغرب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد