Apoyamos plenamente el programa de trabajo multilateral de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ونحن نؤيد تماما برنامج العمل المتعدد الأطراف في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
El Brasil participó activamente en las negociaciones orientadas al fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas por medio de un protocolo adicional. | UN | وقد سعت البرازيل إلى لعب دور نشط في المفاوضات الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق وضع بروتوكول إضافي. |
Sr. Presidente: Haré ahora algunas observaciones sobre las armas biológicas y las armas químicas. | UN | أود الآن، سيدي الرئيس، أن أبدي بعض الملاحظات بشأن الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Ahora estamos elaborando una nueva ley para aplicar la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ونحن نعمل الآن على إصدار قانون جديد منفصل لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
La Convención sobre las armas biológicas es un instrumento sencillo, de sólo unas cuantas páginas. | UN | واتفاقية الأسلحة البيولوجية عبارة عن صك بسيط لا يزيد طوله عن بضع صفحات. |
Permítaseme también añadir que Noruega ha suministrado ayuda financiera para promover la Convención sobre las armas biológicas en África. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أضيف إن النرويج تقدم الدعم المالي لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية في أفريقيا. |
El año 2011 será importante para la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | سوف يكون عام 2011 عاما هاما بالنسبة لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية. |
También deseo aprovechar esta oportunidad para subrayar que 2011 es un año crucial para la Convención sobre las armas biológicas. | UN | واسمحوا لي كذلك بأن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد على أن عام 2011 عام حاسم لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Siempre pensé que las armas biológicas aran mas efectivas que las bombas y balas. | Open Subtitles | أنا كنت دائما أقول أن الأسلحة البيولوجية أكثر فعالية من القنابل والبنادق |
El trabajo del Grupo Ad Hoc de la Convención sobre las armas biológicas está cobrando impulso y es posible que este año empiece a dar frutos. | UN | وأعمال الفريق المخصص المعني باتفاقية الأسلحة البيولوجية يكتسب قوة دافعة وربما يدخل في مرحلة النضج هذا العام. |
las armas biológicas ya están prohibidas gracias a la Convención de 1972. | UN | وقد حظرت اتفاقية عام 1972 بالفعل الأسلحة البيولوجية. |
Deseo ahora abordar otra cuestión importante del control de los armamentos que se está examinando actualmente en Ginebra, aunque rebasa el marco de esta conferencia, a saber: la negociación de un protocolo de verificación de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى جهد هام آخر من جهود تحديد الأسلحة التي يجري بذلها هنا في جنيف ولكن خارج نطاق هذا المؤتمر، وهو: المفاوضات بشأن وضع بروتوكول للتحقق من الامتثال لأحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
La amenaza que representan para la seguridad mundial y regional las armas biológicas es real y ha quedado demostrada patentemente por lo revelado en el Iraq en los últimos años. | UN | إن التهديد الذي تفرضه الأسلحة البيولوجية على الأمن العالمي والاقليمي هو تهديد حقيقي وثبت ذلك بوضوح بأشياء كشف عنها في العراق في السنوات القليلة الأخيرة. |
Tengo en mente dos temas: las armas biológicas y las armas pequeñas. | UN | وأعني بذلك مسألتين اثنتين، هما: الأسلحة البيولوجية والأسلحة الصغيرة. |
Simposio sobre el fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas: cooperación e intercambios internacionales en la esfera de la biotecnología. | UN | ندوة بشأن تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية: التعاون والتبادل الدولي في ميدان التكنولوجيا الحيوية. |
Además, actualmente se ha iniciado el proceso de ratificación por nuestro Parlamento de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | وعلاوة على ذلك بدأت عملية تصديق برلماننا على اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Los Países Bajos también han ofrecido ser el país anfitrión de la organización para la prohibición de las armas biológicas. | UN | وعرضت هولندا أيضا أن تستضيف منظمة حظر الأسلحة البيولوجية. |
El establecimiento de un protocolo efectivo para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas reviste una gran prioridad para Australia. | UN | ويشكل إبرام بروتوكول فعال لتعزيز اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية أولوية كبرى لأستراليا. |
Hoy, la Convención sobre las armas biológicas es aún más importante y el espíritu que la animó sigue vivo. | UN | وما برحت اتفاقية الأسلحة البيولوجية اليوم أكثر أهمية من أي وقت مضى، وما زالت الروح التي بعثتها مفعمة بالحياة. |
El apéndice contenía información limitada sobre las armas biológicas y su destrucción. | UN | كما تضمن التذييل معلومات محدودة فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية وتدميرها. |
También existe una necesidad urgente de encarar la cuestión de las armas biológicas. | UN | وهناك أيضا حاجة ملحة إلى التصدي للأسلحة البيولوجية. |
Se ha avanzado considerablemente a ese respecto pero aún quedan cuestiones importantes por resolver en cuanto a las armas biológicas. | UN | وقد طرأ تقدم كبير في هذا المجال ولكن هناك مسائل رئيسية لا تزال معلقة في المجال البيولوجي. |
Las armas químicas y las armas biológicas debían ser totalmente abolidas. | UN | وكان ينبغي الحظر الكامل للأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية. |
Cabe preguntar si la Secretaría tiene intención de modificar la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وتساءل عما إذا كانت الأمانة العامة تقترح تعديل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Todos los Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas prepararían informes anuales detallados sobre medidas de fomento de la confianza. | UN | وستعد جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البكتريولوجية والسميّة تقارير سنوية مفصَّلة بشأن تدابير بناء الثقة. |
Durante gran parte de la existencia de la Convención, los Estados Partes y otras instancias dudaron de la eficacia del tratado como obstáculo práctico frente al desarrollo de las armas biológicas. | UN | وتشكك آخرون إزاء فعالية المعاهدة باعتبارها حاجزاً عملياً ضد استحداث أسلحة بيولوجية. |
El nuevo documento es el sexto en la serie de declaraciones del Iraq sobre las armas biológicas. | UN | والوثيقة الجديدة هي السادسة في سلسلة البيانات التي قدمها العراق بشأن برنامج الحرب البيولوجية. |
4. El grupo de trabajo encargado de examinar la cuestión de las armas químicas celebró nueve sesiones, y una sesión conjunta con el grupo encargado de las armas biológicas. | UN | ٤ - عقد الفريق العامل المعني باﻷسلحة الكيميائية تسعة اجتماعات واجتماعا مشتركا واحدا مع الفريق البيولوجي. |
Mi delegación observa con satisfacción que la Conferencia extraordinaria relativa a la Convención sobre las armas biológicas, celebrada en septiembre de este año, ha cimentado con éxito una base firme para establecer las medidas de verificación necesarias que llevarán a la aplicación eficaz de esa Convención. | UN | ويلاحظ وفدي مع الارتياح أن المؤتمر الخاص باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية الذي انعقد في أيلول/ سبتمبر من هذا العام أرسى دعامة قوية لوضع تدابير التحقق اللازمة التي ستؤدي الى التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Malta apoya plenamente las iniciativas y propuestas destinadas a fortalecer la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y su aplicación mediante el establecimiento de mecanismos de verificación eficaces, que tengan en cuenta los riesgos de adquisición de material biológico y químico por individuos y grupos terroristas. | UN | وتؤيد مالطة دون تحفظ المبادرات والمقترحات الرامية إلى تدعيم اتفاقية الأسلحة البيولولجية والتكسينية من خلال آليات تحقق فعالة، مع مراعاة المخاطر التي تنطوي عليها حيازة الإرهابيين والمجموعات الإرهابية للمواد البيولوجية والكيميائية. |