ويكيبيديا

    "las autoridades no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلطات لم
        
    • السلطات لا
        
    • السلطات غير
        
    • السلطات عن
        
    • السلطات ليست
        
    • السلطات لن
        
    • لم تقدم السلطات
        
    • عجز السلطات
        
    • عجزت السلطات
        
    • السلطات امتنعت
        
    • سلطات الدولة لم
        
    • فإن السلطات
        
    • عدم قيام السلطات
        
    • السلطات إلى عدم
        
    • إن السلطات ﻻ
        
    Según la fuente, las autoridades no alegaron razón alguna para su arresto y detención. UN ويقول المصدر إن السلطات لم تقدم أي سبب ﻹلقاء القبض عليه واحتجازه.
    A pesar de la publicidad dada en la prensa a estos incidentes las autoridades no han iniciado ninguna investigación. UN ورغم الضجة اﻹعلامية التي أثارتها هذه اﻷحداث في الصحف، فإن السلطات لم تشرع في أي تحقيق.
    Hasta el momento, se considera que las autoridades no han facilitado un informe por escrito sobre todas las circunstancias que condujeron y acompañaron a su muerte. UN وحتى اﻷن، من المعتقد أن السلطات لم تقدم على نحو مرض سردا كتابيا كاملا لﻷحداث التي أدت إلى وفاته أو أحاطت بها.
    91. Una queja constante era que las autoridades no estaban dando la ayuda financiera que habían prometido. UN ١٩ ـ وهناك شكوى مستمرة ﻷن السلطات لا تقدم المساعدة المالية التي وعدت بها.
    Se afirma que, en general, las autoridades no reconocen ninguna asociación de periodistas albanesa. UN وقيل إن السلطات لا تعترف عامة بأي رابطة للصحفيين اﻷلبانيين.
    Afirma que las autoridades no le informaron en el momento en que hubiera podido presentarla. UN ويقول إن السلطات لم تبلغه في ذلك الوقت بأن باستطاعته تقديم ذلك الطلب.
    Se dice que las autoridades no han obrado con rapidez ni eficacia para investigar los crímenes o impedir que se cometan otros. UN وثمة قلق مبعثه أن السلطات لم تتخذ إجراء فوريا وفعالا للتحقيق في أعمال القتل هذه أو لمنع المزيد منها.
    El Comité consideró que las autoridades no practicaron el comedimiento que exige el párrafo 2 del artículo 14. UN وارتأت اللجنة أن السلطات لم تطبق التحفظ المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 14.
    El Comité consideró que las autoridades no practicaron el comedimiento que exige el párrafo 2 del artículo 14. UN وارتأت اللجنة أن السلطات لم تطبق التحفظ المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 14.
    Se expresó preocupación porque las autoridades no hubiesen adoptado unas medidas rápidas y efectivas para evitar e investigar estas muertes. UN وأُعرب عن قلق لكون السلطات لم تتخذ إجراءات سريعة وفعالة لمنع عمليات القتل هذه أو للتحقيق فيها.
    A pesar de las protestas de grupos de periodistas nacionales e internacionales, las autoridades no adoptaron medidas ulteriores en este caso. UN وعلى الرغم من احتجاجات أفرقة الصحفيين الوطنيين والدوليين فإن السلطات لم تتخذ أي إجراءات أخرى في هذه الحالة.
    Parece pues evidente que las autoridades no han efectuado en ningún momento una verdadera investigación. UN ويتبين إذاً أن السلطات لم تجر في أي وقت من الأوقات تحقيقاً فعلياً.
    Parece pues evidente que las autoridades no han efectuado en ningún momento una verdadera investigación. UN ويتبين إذاً أن السلطات لم تجر في أي وقت من الأوقات تحقيقاً فعلياً.
    Durante al menos dos años, las autoridades no le facilitaron una explicación oficial sobre los motivos de su detención. UN كما أن السلطات لم تقدم له على مدى عامين على الأقل أي توضيح رسمي لأسباب احتجازه.
    Se afirma que, en general, las autoridades no reconocen ninguna asociación de periodistas albanesa. UN وقيل إن السلطات لا تعترف عامة بأي رابطة للصحفيين اﻷلبانيين.
    En cuanto a la Comisión de Derechos Humanos, su ombudsman ha sido muy activa, pero la reacción de las autoridades no es acorde. UN أما فيما يخص لجنة حقوق اﻹنسان فقد كانت أمينة مظالمها نشطة جداً لكن السلطات لا تستجيب بصورة ثابتة.
    Además, parece que las autoridades no tenían en cuenta las peticiones de los jueces en relación con la investigación de violaciones de los derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، ادﱡعي أن السلطات لا تراعي طلبات القضاة بصدد التحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    El problema fundamentalmente consiste en que las autoridades no siempre tienen conocimiento de estas situaciones, habida cuenta de que las mujeres dudan muchas veces en denunciar la situación. UN ومضى يقول إن المشكلة الرئيسية هي أن السلطات لا تكون دائما على دراية بهذه الحالات بسبب تردد النساء في التقدم بشكوى.
    Alega que las autoridades no tienen interés en los autores y a este respecto señala lo siguiente: UN وتبين أن السلطات غير مهتمة بمقدمي البلاغ وهي تعرض النقاط التالية في هذا الصدد:
    Entre esas pruebas figura el que las autoridades no hayan adoptado la más mínima medida para proteger a las poblaciones objeto de violencia. UN ومن بين تلك الدلائل تخلف السلطات عن اتخاذ حتى حد أدنى من الخطوات لحماية السكان الضحايا.
    No obstante, las autoridades no pueden negar la autorización para que se celebre una reunión en la vía pública sin motivos fundados. UN غير أن السلطات ليست حرة لترفض ترخيص اجتماع في اﻷماكن العامة.
    Además, las autoridades no me tienen permitido que tenga parejas sin casarse en un mismo cuarto. Open Subtitles بجانب ذلك, السلطات لن توافق على ذلك بأن أدع ثنائي غير متزوج يتشاركون في غرفة
    En un caso determinado, las autoridades no proporcionaron información respecto de unos documentos de viaje falsos que hubiera permitido refutar una coartada de la defensa. UN وفي قضية معينة بذاتها، لم تقدم السلطات معلومات رسمية عن وثائق سفر مزيفة تعتبر ضرورية لدحض الدفع بالغيبة.
    Por consiguiente, siguen proliferando los asentamientos sin planificar en casi todos los centros urbanos, al tiempo que las autoridades no proporcionan servicios públicos tales como los de agua, carreteras y saneamiento. UN ونتيجة لذلك، استمر انتشار المستوطنات بدون تخطيط في جميع المراكز الحضرية تقريباً، مع عجز السلطات المدنية عن توفير المنافع الاجتماعية مثل المياه والطرق والمرافق الصحية.
    Hasta la fecha las autoridades no han proporcionado información que justifique que se les prive de libertad ni que lleven en la cárcel más de 12 años. UN وقد عجزت السلطات حتى الآن عن تقديم أي قرار يبرر اعتقالهم واستمرار احتجازهم على مدى أكثر من 12 عاماً.
    4.5 El Estado parte también rechaza, por ser infundadas, las alegaciones relativas al carácter ineficaz y prolongado de la investigación de los presuntos malos tratos sufridos por el autor y al hecho de que las autoridades no le concedieron una indemnización por los daños causados por los agentes. UN 4-5 وترفض الدولة الطرف أيضاً، بحجة عدم الاستناد إلى أسس سليمة، الادّعاءاتِ القائلة إن التحقيق في المعاملة السيئة المزعومة لصاحب الشكوى لم يكن فعالاً وأنه كان طويلاً جداً، وأن السلطات امتنعت عن تقديم التعويض اللازم عن الضرر الذي تسبّب فيه المسؤولون.
    3.2. El autor estima que el Estado parte violó el artículo 11 ya que las autoridades no sólo se abstuvieron de ejercer su facultad de supervisión para evitar las torturas sino que además recurrieron ellas mismas a la tortura. UN 3-2 ويرى صاحب الشكوى أن الدولة الطرف انتهكت المادة 11 لأن سلطات الدولة لم تمتنع فحسب عن ممارسة صلاحيتها الإشرافية لوقف التعذيب، بل قامت أيضاً هي بنفسها بالتعذيب.
    Se le comunicó que las autoridades no podían pagar salarios a las 70 comadronas formadas por el UNICEF. UN وعلم عدم قيام السلطات بصرف أجور ٠٧ من القابلات بعد قيام اليونيسيف بتدريبهن.
    las autoridades no tienen la costumbre de someter a consulta las decisiones normativas fundamentales a nivel social o político, o suelen hacer caso omiso de los resultados de esas consultas. UN وتميل السلطات إلى عدم التشاور على الصعيدين المجتمعي أو السياسي بشأن القرارات الأساسية المتعلقة بالسياسة العامة؛ وعندما تحدث هذه المشاورات، فإنها تُقابَل بالتجاهل في معظم الأحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد