ويكيبيديا

    "las castas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطبقات
        
    • الطوائف
        
    • بالطبقات
        
    • والطبقات الاجتماعية
        
    • الطبقية
        
    • للطبقات
        
    • للطوائف المنبوذة
        
    • والطوائف المصنفة
        
    • طبقات اجتماعية ومجدولة
        
    • النظام الطبقي
        
    • إلى طوائف
        
    Por ejemplo, en la India muchas personas pertenecientes a las castas inferiores han desobedecido las leyes anticonversión, pero ha sido imposible castigarlas a todas. UN ففي الهند، مثلاً، عصى كثير من أبناء الطبقات الدنيا قوانين مكافحة تغيير الأديان وكان من المستحيل معاقبة كل فرد منهم.
    Su propósito debería ser eliminar la ideas institucionalizadas sobre la mentalidad de las castas superiores e inferiores. UN وينبغي لهذه الحملة أن تستهدف التخلص من الفكر المؤسسي القائم على عقلية الطبقات العليا والطبقات الدنيا.
    El Gobierno sigue firmemente decidido a luchar contra el sistema de los intocables y los prejuicios sociales contra los miembros de las castas reconocidas. UN وتظل الحكومة ملتزمة بقوة بمكافحة ممارسة تحريم لمس المنبوذين والتحيّز الاجتماعي ضد أفراد الطبقات المصنّفة.
    El Comité afirma que la situación de las castas y tribus reconocidas está dentro del ámbito de la Convención. UN وتؤكد اللجنة أن حالة الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة تدخل في نطاق الاتفاقية.
    Las mujeres dalit, que pertenecen a la casta inferior, no sólo son sumamente pobres, sino que también están dominadas por las castas superiores. UN أما نساء الداليت، اللائي ينتمين إلى أدنى الطوائف، فلسن معدمات فحسب، ولكنهن يخضعن أيضا لسيطرة الطوائف الأعلى.
    Sin embargo, existen problemas relacionados con las castas. UN إلا أنهما ، رغم ذلك، مشكلتان ترتبطان بالطبقات المغلقة.
    La delegación justificó la persistencia del sistema de las castas por el deseo de la población india. UN ولقد علل الوفد استمرار نظام الطبقات برغبة سكان الهند في ذلك.
    las castas superiores tienen muy poca o ninguna interacción con las personas de la casta inferior en su vida cotidiana. UN ولا تقيم الطبقات الأعلى أية صلات مع الطبقات الدنيا في حياتها اليومية.
    En 1988, Pandithan, por aquel entonces vicepresidente del MIC, fue expulsado del partido por acusar al partido de practicar una política basada en las castas que favorecía a las castas superiores. UN ففي عام 1988، طُرِد بانديثان من حزب المؤتمر عندما كان نائباً لرئيس ذلك الحزب بسبب اتهامه الحزب بممارسة سياسة تقوم على أساس طبقي وتحابي الطبقات العليا.
    Además, en el marco de algunas tendencias reformistas neohinduistas en los siglos XIX y XX se ha considerado la eliminación del sistema basado en las castas. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الاتجاهات الإصلاحية الهندوسية الجديدة التي شهدها القرنان التاسع عشر والعشرون قد نظرت في إلغاء نظام الطبقات هذا.
    Destacó también que la India tenía que ocuparse de la discriminación contra las castas inferiores y reconocer que el sistema de castas era una forma de racismo. UN وسلطت الضوء أيضاً على مسألتين ينبغي أن تعالجهما الهند وهما التمييز الممارس ضد الطبقات الدنيا وضرورة اعتبار التمييز الطبقي شكلاً من أشكال العنصرية.
    El fenómeno de las castas, que todavía subsiste en algunos grupos étnicos, ilustra perfectamente esa situación. UN وخير دليل على ذلك ظاهرة الطبقات التي لا تزال حاضرة في بعض الفئات الإثنية.
    A veces las castas inferiores de la sociedad forman parte de una minoría religiosa. UN ففي بعض الأحيان، تشكل مجتمعات الطبقات المنغلقة الأدنى درجة جزءاً من أقلية دينية.
    i) Establecer a nivel estatal comisarías especiales de policía y células de protección de las castas y las tribus desfavorecidas; UN الخلية ومخافر الشرطة الخاصة المعنية بحماية الطبقات المنبوذة والقبائل المنبوذة؛
    La mayor parte de la población estaba constituida por campesinos sin tierras que trabajaban en los campos de las castas superiores y estaban a la merced de ellas. UN وقيل إن معظم السكان عمال لا أرض لهم يعملون في حقول أفراد الطوائف العليا وتحت رحمتهم.
    - El reconocimiento de los problemas de discriminación relacionados con la cuestión de las castas para abordarlos en estrecha colaboración con los países en que existen sistemas de este tipo. UN التسليم بترسخ مسألة التمييز ضدّ الطوائف ومعالجتها، بالتعاون الوثيق مع البلدان المعنية.
    Los grupos socialmente desfavorecidos incluyen las castas registradas, las tribus registradas y otras clases atrasadas. UN 92 - وتتألف المجموعات المحرومة اجتماعياً من الطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة وسائر الفئات المتخلفة.
    Además, pidió información adicional sobre cómo se estaban aplicando las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial respecto de las castas desfavorecidas. UN وطلبت أيضاً تفاصيل إضافية عن كيفية تنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري فيما يتعلق بالطبقات المصنَّفة.
    24. La Conferencia Mundial debe afirmar con precisión e insistencia que los derechos de las personas de origen africano, los pueblos indígenas, las castas más bajas y las minorías nacionales son derechos humanos. UN 24- ويجب أن يبين المؤتمر العالمي بوضوح وإصرار أن حقوق الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، وحقوق الشعوب الأصلية والطبقات الاجتماعية الأدنى والأقليات الوطنية، هي حقوق إنسان.
    En otros países de la región, como el Pakistán y Nepal, la discriminación basada en las castas sigue marginando a millones de personas. UN وفي بلدان أخرى في المنطقة مثل باكستان ونيبال، لا يزال التمييز على أساس الطبقية المغلقة يهمش ملايين الأفراد.
    La aplicación del plan auxiliar relativo a las castas se está simplificando atendiendo a las recomendaciones formuladas por el grupo de trabajo. UN ويجري، حالياً، ترشيد تنفيذ الخطة الفرعية للطبقات المنبوذة، عملاً بتلك التوصيات.
    El 60% de la asignación total efectuada durante un ejercicio financiero se utiliza para construir viviendas para los miembros de las castas y tribus registradas. UN ومن المقرر أن يُستخدَم 60 في المائة من المخصصات الإجمالية خلال السنة المالية لأغراض تشييد وحدات سكنية للطوائف المنبوذة والقبائل المنبوذة.
    La Constitución de la India prevé cargos legislativos para los miembros de las castas y las tribus desfavorecidas (arts. 330 y 332), el establecimiento de consejos de distrito y regionales autónomos (sexto anexo) y puestos en la administración pública reservados para los miembros de las castas y las tribus desfavorecidas (art. 16 4A)). UN 22 - ينص دستور الهند على تخصيص مناصب تشريعية لأفراد القبائل والطبقات المصنفة بموجب الدستور (المادتان 330 و 332)، وإنشاء مجالس متمتعة بالحكم الذاتي في المقاطعات والأقاليم (مجموعة المواد السادسة)، وتخصيص مناصب في الخدمة العامة لأفراد القبائل والطوائف المصنفة بموجب الدستور (المادة 16 (4 ألف)).
    1077. Habida cuenta del artículo 2 de la Convención, al Comité le preocupa la existencia de discriminación basada en las castas, así como discriminación entre grupos tribales, a pesar de que la ley prohíbe estas prácticas. UN 1077- وبالنظر إلى المادة 2 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود تمييز على أساس الانتماء إلى طبقات اجتماعية ومجدولة وتمييز ضد الجماعات القبلية، رغم أن هذه الممارسات محظورة بموجب القانون.
    445. El Comité observa con preocupación que en el Senegal se siguen manteniendo algunos aspectos de un sistema basado en las castas, a pesar de que haya sido prohibido por ley. UN 445- وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار بعض المظاهر الموروثة عن النظام الطبقي في السنغال، بالرغم من حظره بموجب القانون.
    Dado que la educación desempeña un papel fundamental para mejorar la situación de esos sectores, se han adoptado muchas medidas especiales para permitir que los estudiantes de las castas y tribus registradas prosigan su educación. UN 98 - وبما أن التعليم يلعب دوراً رئيسياً في تحسين وضع هذه القطاعات، فقد تم اتخاذ كثير من التدابير الخاصة لتمكين التلاميذ المنتمين إلى طوائف وقبائل منبوذة من مواصلة التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد