Informe del Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بمركز المرأة |
Informe del Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة |
2. las comunicaciones relativas a los derechos económicos, sociales y culturales deben ser admitidas conforme al procedimiento 1503. | UN | ٢ - ينبغي أن تُقبل البلاغات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار اﻹجراء ٣٠٥١. |
Responder a todas las comunicaciones relativas a los casos remitidos al Gobierno por los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. | UN | الرد على جميع البلاغات المتعلقة بالحالات التي ترسلها الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة إلى الحكومة. |
Este órgano está encargado de la aplicación del procedimiento establecido por el Consejo para tramitar las comunicaciones relativas a las violaciones de derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | وقد أسندت إليه مهمة تنفيذ إجراءات النظر في الرسائل المتعلقة بانتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التي قررها المجلس. |
Sesión privada para examinar el informe del Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer | UN | 4 الرسائل المتعلقة بوضع المرأة جلسة مغلقة للنظر في تقرير الفريق العامل المعني بالرسائل |
Informe del Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة |
4. Futura labor del Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer | UN | 4 الأعمال التي سيضطلع بها الفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة |
Informe del Secretario General sobre la labor futura del Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer | UN | تقرير الأمين العام عن الأعمال المقبلة للفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة |
Sesión privada para examinar el informe del Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer | UN | اجتماع مغلق للنظر في تقرير الفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة |
Informe del Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالرسائل المتعلقة بوضع المرأة |
4. Procedimiento para la tramitación de las comunicaciones relativas a los derechos humanos 25 | UN | 4- الإجراء الخاص بمعالجة البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان 18 |
4. Procedimiento para la tramitación de las comunicaciones relativas a los derechos humanos | UN | 4 - الإجراء الخاص بمعالجة البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان |
2.1.8 Fecha en que surten efecto las comunicaciones relativas a las reservas | UN | 2-1-8 تاريخ بدء نفاذ البلاغات المتعلقة بالتحفظات |
Acepta provisionalmente las comunicaciones relativas a los representantes mencionados en los párrafos 6 y 7 de su informe, hasta tanto se reciban las credenciales en cumplimiento del artículo 3 del reglamento; | UN | " تقبل بصورة مؤقتة البلاغات المتعلقة بممثلي الدول المشار إليها في الفقرتين ٦ و٧ من تقريرها، ريثما تتسلﱠم وثائق التفويض وفقاً لما تنص عليه المادة ٣ من النظام الداخلي؛ |
La mayoría de las comunicaciones relativas a arrestos de defensores se enviaron a gobiernos de África, el Oriente Medio y África del Norte, y Asia. | UN | وأرسلت غالبية الرسائل المتعلقة بحالات اعتقال المدافعين إلى حكومات في أفريقيا، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وآسيا. |
No obstante, se han producido demoras en la tramitación de las comunicaciones relativas a las denuncias de violaciones de los derechos humanos, así como en la publicación de informes de los Estados partes en las Convenciones. | UN | ومع ذلك، حدثت تأخيرات في معالجة الرسائل المتعلقة بانتهاكات مزعومة لحقوق اﻹنسان وفي إصدار تقارير الدول اﻷطراف في الاتفاقيات. |
También eran motivo de preocupación las comunicaciones relativas a la prostitución infantil forzada, el suicidio y las depresiones graves entre las mujeres. | UN | كما ساور الفريق العامل القلق إزاء الرسائل المتعلقة بإكراه اﻷطفال على البغاء، وبالانتحار واﻹصابة بالاكتئاب الشديد بين النساء. |
La Presidenta recomendó también que el Comité aceptara provisionalmente las comunicaciones relativas a los representantes mencionados en los párrafos 6 y 7 hasta tanto se recibieran las credenciales en cumplimiento del artículo 3 del reglamento. | UN | كما أوصت الرئيسة بأن تقبل اللجنة بصورة مؤقتة البلاغات المتصلة بالممثلين المشار إليهم في الفقرتين ٦ و٧، ريثما تتسلم وثائق التفويض وفقاً لما تنص عليه المادة ٣ من النظام الداخلي. |
Según el Canadá, debería haber una conexión explícita entre el elemento de comunicaciones que probablemente sería inherente a todo mandato de un relator especial y el Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer de la Comisión. | UN | ورأت كنـدا ضرورة وجـود صلة واضحة بين عنصر البلاغات الذي من المرجح أن يكون كامنا في أي ولاية للمقرر الخاص وبين الفريق العامل المعني بالبلاغات المتعلقة بوضع المـرأة والتابع للجنة وضع المـرأة. |
Nota del Secretario General por la que se transmite la lista confidencial de las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer (E/CN.6/2005/SW/ Communications List No. 39) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها القائمة السرية للرسائل المتعلقة بوضع المرأة (E/CN.6/2005/SW/Communications List No.39). |
Los miembros del Grupo de Trabajo adoptarán una decisión sobre la admisibilidad de las comunicaciones relativas a las violaciones de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, evaluarán los fundamentos de las denuncias y proporcionarán al Grupo de Trabajo sobre Situaciones un expediente en el que figurarán todas las comunicaciones admisibles, así como las recomendaciones al respecto. | UN | ويتخذ الفريق العامل القرار بشأن مقبولية البلاغات ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويقيّم الأسس الموضوعية لادعاءات الانتهاكات ويقدم إلى الفريق العامل المعني بالحالات ملفا يتضمن جميع البلاغات المقبولة والتوصيات الخاصة بها. |
Procedimiento para examinar las comunicaciones relativas a las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales | UN | إجراءات التعامل مع الرسائل المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وحرياته الأساسية |
a) Que la Comisión, a partir de su 47° período de sesiones, designara en cada período de sesiones a los miembros del Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones relativas a la condición jurídica y social de la mujer para el siguiente período de sesiones, a fin de que los miembros pudieran reunirse y la secretaría pudiera publicar el informe tres días laborables antes de la aprobación del programa por la Comisión; | UN | (أ) أن تعين اللجنة في كل دورة من دوراتها، ابتداء من الدورة السابعة والأربعين، أعضاء " الفريق العامل المعني بالرسائل الخاصة بوضع المرأة " ، للدورة التالية، بحيث يتمكن الأعضاء من الاجتماع فيكون بوسع الأمانة إصدار تقريرهم قبل إقرار اللجنة جدول أعمالها بثلاثة أيام عمل؛ |
En esas directrices se establece que las provincias, en consulta con el Gobierno federal, son las encargadas de preparar las presentaciones relacionadas con las comunicaciones relativas a sus respectivas jurisdicciones. | UN | وتنص تلك المبادئ التوجيهية على أن المقاطعة، تكون بالتشاور مع الحكومة الاتحادية، مسؤولة عن إعداد تقارير تتعلق بالرسائل المتصلة بولاية كلِ منها على حدا. |
2.1.8 Fecha en que se considerarán efectuadas las comunicaciones relativas a las reservas las comunicaciones relativas a las reservas se considerarán efectuadas por los autores de las reservas a partir del momento en que las reciban los Estados o las organizaciones a los que estén destinadas. | UN | لا يعتبر البلاغ المتعلق بتحفظ بلاغا صادرا عن الجهة المتحفظة إلا عندما تتسلمه الدولة أو المنظمة التي وجه إليها. |
Obligación del Estado del pabellón de hacer las comunicaciones relativas a los proyectos de investigación científica marina por los conductos oficiales apropiados, a menos que se haya convenido otra cosa. | UN | تلتزم دولة العلم بأن تشترك في الاتصالات المتعلقة بمشاريع البحث العلمي البحري خلال القنوات الرسمية المناسبة، إلا إذا اتفق على غير ذلك. |