ويكيبيديا

    "las conclusiones preliminares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستنتاجات الأولية
        
    • النتائج الأولية
        
    • اﻻستنتاجات المبدئية
        
    • للاستنتاجات الأولية
        
    • للنتائج الأولية
        
    • استنتاجات أولية
        
    • بالنتائج الأولية
        
    • بالاستنتاجات الأولية
        
    • اﻻستنتاجات اﻷولية التي
        
    • نتائج أولية
        
    • ونتائجه الأولية
        
    • استنتاجاتها الأولية
        
    • والاستنتاجات الأولية
        
    • والنتائج الأولية
        
    • النتائج اﻷولية إلى
        
    las conclusiones preliminares de la investigación revelan que existe más violencia mental que violencia física en el contexto doméstico. UN وتبين الاستنتاجات الأولية التي أسفر عنها البحث أن العنف معنوي أكثر منه جسدي في إطار المنزل.
    El Grupo empezó a examinar los elementos que podrían figurar en las conclusiones preliminares, sin perjuicio de su calificación ulterior. UN وشرع الفريق العامل في النظر في العناصر التي يمكن إدراجها في الاستنتاجات الأولية دون المساس بتكييفها لاحقاً.
    No debería aislarse una solución a expensas de otras o recoger una parte solamente de los elementos del párrafo 10 de las conclusiones preliminares. UN وينبغي عدم إفراد حل على حساب الحلول الأخرى، ولا الاقتصار على جزء من عناصر الفقرة 10 من الاستنتاجات الأولية.
    las conclusiones preliminares de una investigación de la FPNUL confirmaron esa información. UN وأكدت النتائج الأولية للتحقيق الذي أجرته اليونيفيل صحة هذه المعلومات.
    13.15 - 14.45 horas Consulta oficiosa sobre las conclusiones preliminares de la evaluación del plan estratégico del PNUD para 2008-2013 UN مشاورات غير رسمية بشأن النتائج الأولية لتقييم خطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية لفترة السنوات من 2008 إلى 2013
    las conclusiones preliminares del examen en curso se exponen a continuación. UN وترد أدناه الاستنتاجات الأولية التي أسفر عنها الفحص الأولي.
    La reunión concluyó con un debate de mesa redonda, una formulación de las conclusiones preliminares y un resumen presentado por la División de Estadística sobre las actividades futuras. UN واختُتم الاجتماع بمناقشة مائدة مستديرة، وصياغة الاستنتاجات الأولية وإيجاز الشعبة الإحصائية للأنشطة المقبلــة.
    Ello concordaba también con el párrafo 8 de las conclusiones preliminares. UN ويتفق هذا أيضاً مع الفقرة 8 من الاستنتاجات الأولية.
    En las conclusiones preliminares se dice que lo mismo se aplica a los instrumentos de derechos humanos. UN وتفيد الاستنتاجات الأولية أيضاً أن الشيء نفسه صحيح بالنسبة لصكوك حقوق الإنسان.
    En la segunda semana se facilitaron a la delegación las conclusiones preliminares sobre otras dos regiones. UN وتلقى الوفد الاستنتاجات الأولية المتعلقة بمنطقتين أخريين خلال الأسبوع الثاني.
    las conclusiones preliminares indican que la eficacia de las PLA para integrar a las personas en el mercado laboral varía en función del tipo de medidas y el nivel de desarrollo del país. UN وتشير الاستنتاجات الأولية إلى أن فعالية هذه السياسات، فيما يتعلق بإدماج الأفراد في سوق العمل، تختلف من مكان لآخر، رهنا بنوع التدابير المستخدمة ومستوى التنمية في البلد المعني.
    Una reunión de mesa redonda de las partes interesadas para examinar las conclusiones preliminares, las opciones en materia de políticas y las recomendaciones; y UN :: عقد اجتماع مائدة مستديرة لأصحاب المصلحة لمناقشة الاستنتاجات الأولية والخيارات والتوصيات السياساتية؛
    No obstante, puede que para cuando se celebre el primer período ordinario de sesiones de la Junta en 2007 se hayan publicado las conclusiones preliminares. UN إلا أن الاستنتاجات الأولية يمكن أن تكون متاحة وقت انعقاد الدورة العادية الأولى للمجلس لعام 2007.
    las conclusiones preliminares han sido examinadas por criminólogos independientes que han utilizado la tecnología adecuada. UN وبيَّن أن خبراء التحقيق الجنائي المستقلين قد تحققوا من النتائج الأولية باستخدام الوسائل التكنولوجية المناسبة.
    Se está concluyendo un informe que recoge las conclusiones preliminares del estudio. UN وسوف يتم وضع اللمسات الأخيرة على تقرير يتضمن النتائج الأولية للدراسة الاستقصائية.
    De las conclusiones preliminares de los estudios se deducen las siguientes enseñanzas: UN واستخلصت الدروس التالية من النتائج الأولية للدراسات.
    las conclusiones preliminares dieron un enfoque equilibrado al tema. UN وقد اتخذت النتائج الأولية نهجا متوازناً تجاه هذه المسألة.
    En la reunión podrían debatirse también posibles ajustes a las conclusiones preliminares de 1997 sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los tratados de derechos humanos. UN ويمكن للاجتماع أيضاً أن يناقش التعديلات الممكنة للاستنتاجات الأولية لعام 1997 بشأن التحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان.
    La Junta Ejecutiva tomó nota de la presentación oral de las conclusiones preliminares de la evaluación sobre la incorporación de la perspectiva de género. UN وأحاط المجلس التنفيذي علما بالعرض الشفوي للنتائج الأولية المتعلقة بتقييم تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El proyecto de programa de acción se basa en las conclusiones preliminares y el marco actualizado surgidos del examen de la Estrategia de Yokohama y su Plan de Acción. UN ويستند مشروع البرنامج إلى ما تمخّض عنه استعراض استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها من استنتاجات أولية وإطار عمل مستكمل.
    16. El Comité recibió información sobre las conclusiones preliminares de la evaluación de accesibilidad realizada por Microsoft, la Universidad de Middlesex y AbilityNet en abril de 2012. UN 16- أحاطت اللجنة علماً بالنتائج الأولية لتقييم إمكانية الوصول الذي أجرته شركة Microsoft، وجامعة Middlesex، وشبكة Ability.Net في نيسان/أبريل 2012.
    Su delegación toma nota de las conclusiones preliminares del Grupo de Estudio y aguarda con interés la conclusión del examen de la jurisprudencia pertinente por parte del Grupo de Estudio. UN وذكرت أن وفدها يحيط علماً بالاستنتاجات الأولية الصادرة عن الفريق الدراسي وأنه يتطلع إلى استكمال مناقشة الفريق للسوابق القانونية ذات الصلة بالموضوع.
    El Secretario General indica también que en el informe figuran las conclusiones preliminares y una " hoja de ruta sobre el futuro de las inversiones en tecnología de la información y las comunicaciones " (A/60/846/Add.1, párr. 18). UN وأوضح الأمين العام أيضا أن التقرير يوفر نتائج أولية وخريطة طريق رفيعة المستوى ترسم مسارا للعمل في المستقبل من أجل الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (A/60/846/Add.1، الفقرة 18).
    La Comisión recordó que, en su resolución 67/257 sobre el régimen común de las Naciones Unidas, la Asamblea General le había solicitado que la pusiera al día sobre el progreso, las conclusiones preliminares y los aspectos administrativos del examen amplio. UN 54 - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة قد طلبت، في قرارها 67/257 المتعلق بالنظام الموحد للأمم المتحدة، إلى اللجنة أن توافيها بتقرير عن التقدم المحرز في الاستعراض الشامل ونتائجه الأولية وجوانبه الإدارية.
    El estudio está en su fase final y las conclusiones preliminares son las siguientes: UN 16 - وقد بلغت الدراسة مرحلتها النهائية، وتتمثل استنتاجاتها الأولية فيما يلي:
    16.30 horas - Resumen de los debates y las conclusiones preliminares del Seminario para su presentación al Comité Preparatorio de la X UNCTAD UN 30/16- موجز مناقشات حلقة العمل والاستنتاجات الأولية التي ينبغي عرضها على اللجنة التحضيرية للأونكتاد العاشر
    A la luz de esa reacción favorable y de las conclusiones preliminares del grupo de trabajo, una mayor armonización en la esfera del derecho del transporte tendría evidentemente beneficios considerables para el comercio internacional. UN واستنادا إلى تلك الاستجابة المؤاتية والنتائج الأولية التي توصل إليها الفريق العامل، بدا أن القيام بمزيد من المواءمة في مجال قانون النقل من شأنه أن يحقق فائدة جمة للتجارة الدولية.
    las conclusiones preliminares indican que las prestaciones de expatriación para los nacionales de esos Estados Miembros que prestan servicios en el extranjero son muy superiores a las existentes en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتشير النتائج اﻷولية إلى أن مستحقات الاغتراب لرعايا هذه الدول اﻷعضاء العاملين في الخارج أعلى من مستحقات الاغتراب في منظومة اﻷمم المتحدة. بدلات اﻹعالة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد