A continuación los participantes debatieron, revisaron y aprobaron las conclusiones y recomendaciones del seminario subregional. | UN | ثم ناقش المشاركون استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية دون الإقليمية وأدخلوا تعديلات عليها واعتمدوها. |
las conclusiones y recomendaciones del Grupo de Trabajo figuran en el informe. | UN | وترد في التقرير استنتاجات وتوصيات هذا الفريق. |
Los Inspectores recomiendan además que el Consejo haga suyas las conclusiones y recomendaciones del informe de evaluación interna de la UIT sobre la cuestión. | UN | يوصي المفتشون كذلك بأن يؤيد المجلس الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير التقييم الداخلي الذي أعده الاتحاد عن الموضوع قيد البحث. |
Como parte de la labor, el grupo de trabajo examinó las conclusiones y recomendaciones del informe anterior de la OSSI. | UN | وقد قام الفريق العامل، كجزء من عمله، باستعراض الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المكتب السابق. |
El Comité de Conferencias ha aprobado todas las conclusiones y recomendaciones del informe por consenso. | UN | ولجنة المؤتمرات قد اعتمدت كافة النتائج والتوصيات الواردة في التقرير بتوافق الآراء. |
Burundi está por poner en práctica las conclusiones y recomendaciones del Comité. | UN | وتعكف الآن على متابعة الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن اللجنة. |
APLICACIÓN DE las conclusiones y recomendaciones del CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL | UN | تنفيذ نتائج وتوصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
APLICACIÓN DE las conclusiones y recomendaciones del CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL | UN | تنفيذ استنتاجات وتوصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Tema 6 - Aprobación de las conclusiones y recomendaciones del Simposio | UN | البند ٦: اعتماد استنتاجات وتوصيات الندوة |
El Brasil apoya sin reservas las conclusiones y recomendaciones del CPC. | UN | وقال إن وفده يؤيد بلا تحفظ استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق. |
Aprueban asimismo las conclusiones y recomendaciones del CPC a este respecto. | UN | وأعربا عن موافقتهما على استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق. |
Por último, señala a la atención de la Comisión las conclusiones y recomendaciones del informe. | UN | وأخيرا، استرعي الانتباه إلي الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير. |
El resultado de este debate se resume en las conclusiones y recomendaciones del presente informe. | UN | ولُخِصت نتائج المناقشة في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير الحالي. |
3. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que haga suyas las conclusiones y recomendaciones del informe; | UN | ٣- ترجو من لجنة حقوق اﻹنسان تأييد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير؛ |
Recordando además las conclusiones y recomendaciones del cuarto informe Perspectivas del Medio Ambiente Mundial, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى النتائج والتوصيات الواردة في التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية، |
Examen de las conclusiones y recomendaciones del 12º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal | UN | النظر في الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
El presente informe, junto con las conclusiones y recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación al respecto, deberá señalarse a la atención del Comité de Información. | UN | ويجب أن يوجه انتباه اللجنة المذكورة إلى هذا التقرير بما يحويه من نتائج وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق في هذا الشأن. |
El Grupo de Trabajo Intergubernamental presentará el informe sobre su 11º período de sesiones, para su examen por el Consejo de Derechos Humanos, durante el período de sesiones del Consejo posterior a la aprobación de las conclusiones y recomendaciones del 11º período de sesiones. | UN | وسيقدم الفريق العامل الحكومي الدولي تقريره عن الدورة الحادية عشرة لينظر فيه مجلس حقوق الإنسان في الدورة التي تليها للمجلس بعد اعتماد الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن الدورة الحادية عشرة. |
Acogemos con satisfacción las conclusiones y recomendaciones del informe, sobre todo las que se refieren a la consolidación de una cultura de prevención de los conflictos armados. | UN | ونرحب بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير، وخاصة ما يتعلق منها بإقامة ثقافة الوقاية لمنع نشوب الصراعات المسلحة. |
Los Inspectores están de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones del CPC. | UN | والمفتشون يوافقون على الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق. |
Aprobación oficial de las conclusiones y recomendaciones del tercer examen del Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz en Burundi (PBC/3/BDI/1) | UN | الاعتماد الرسمي للاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن الاستعراض الثالث للإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي (PBC/3/BDI/1) |
57. En la tercera sesión, la secretaría de la UNCTAD presentó un proyecto de asistencia técnica para aplicar las conclusiones y recomendaciones del informe. | UN | 57- وفي الجلسة الثالثة، عرضت أمانة الأونكتاد مشروعاً للمساعدة التقنية يستجيب للنتائج والتوصيات الواردة في التقرير. |
En su resolución 61/235, la Asamblea General, tras examinar el informe del Comité del Programa y de la Coordinación, hizo suyas las conclusiones y recomendaciones del Comité sobre el proyecto de plan por programas bienal para el período 2008-2009 con sujeción a las disposiciones de la resolución, y decidió no adoptar ninguna decisión respecto de la primera parte: esbozo del plan. | UN | 4 - وفي القرار 61/235، أقرت الجمعية العامة، بعد أن نظرت في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق()، الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه والمتعلقة بالخطة البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 رهنا بأحكام ذلك القرار، وقررت عدم اتخاذ قرار بشأن محتوى الجزء الأول: موجز الخطة. |
En el último capítulo se describen acontecimientos positivos en dos países, el Brasil y Sierra Leona, antes de terminar con las conclusiones y recomendaciones del Relator Especial. Índice | UN | ويصف الفصل الأخير تطورات إيجابية وقعت في بلدين هما البرازيل وسيراليون قبل أن يختتم باستنتاجات وتوصيات المقرر الخاص. |