ويكيبيديا

    "las condiciones de acceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شروط الوصول
        
    • شروط الحصول
        
    • شروط وصول
        
    • ظروف الوصول
        
    • ظروف وصول
        
    • فرص الحصول
        
    • بشروط الوصول
        
    • شروط الدخول
        
    • وشروط الوصول
        
    • شروط النفاذ
        
    • لشروط الوصول
        
    • لشروط الحصول
        
    • ظروف الحصول
        
    • فرص وصول
        
    • وشروط الحصول
        
    Por último, las campañas lanzadas por las organizaciones no gubernamentales pueden influir en las condiciones de acceso a los mercados. UN وأخيرا، يمكن لحملات المنظمات غير الحكومية أن تؤثر على شروط الوصول الى اﻷسواق.
    Esperaba que la Reunión Ministerial de la OMC contribuyera a mejorar las condiciones de acceso a los mercados para los países en desarrollo y a evitar su marginación. UN وأعرب عن أمله بأن يسهم الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في تحسين شروط الوصول إلى اﻷسواق أمام البلدان النامية وفي تجنب تهميش هذه البلدان.
    De hecho, la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales dio lugar a un sistema comercial más abierto, basado en normas y previsible, y a mejoras considerables en las condiciones de acceso a los mercados. UN وبالفعل، أدت جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف إلى نشوء نظــام تجاري أكثر انفتاحا وتحكمه قواعد ويمكن التنبؤ به، كمــا أدت إلى تحسينات كبيرة في شروط الوصول إلى الأســواق.
    Determina las condiciones de acceso a la pensión y jubilación y los beneficios de la pensión de viudedad. UN وهو يحدد شروط الحصول على المعاش التقاعدي وشروط الاستفادة من معاش الترمُّل.
    Un ejemplo del costo prohibitivo que soporta la economía palestina son las condiciones de acceso del personal del OOPS a Jerusalén. UN وتقدم شروط وصول موظفي الأونروا إلى القدس مثالاً على التكلفة الباهظة المفروضة على الاقتصاد الفلسطيني.
    Los miembros también adoptarán medidas que mejoren en gran medida las condiciones de acceso a los mercados del algodón y sus productos derivados. UN وعلى الأعضاء أن يعتمدوا أيضا تدابير تؤدي إلى حدوث تحسن كبير في ظروف الوصول إلى الأسواق بالنسبة للقطن والمنتجات القطنية.
    Asimismo destacamos que hay un amplio margen para mejorar las condiciones de acceso a los mercados de los países menos adelantados, por ejemplo mediante la eliminación de las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria. UN ونشدد كذلك على أن هناك مجالا كبيرا لتحسين ظروف وصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق، بما في ذلك عن طريق إزالة الحدود القصوى للتعريفات الجمركية وتصاعد التعريفات.
    Además, las condiciones de acceso a un servicio del FMI destinado a esos fines plantean otros problemas. UN وعلاوة على ذلك، تشكل شروط الوصول إلى مرفق من مرافق الصندوق لهذا الغرض مشاكل إضافية.
    Como estos servicios están repartidos por todo el sistema de clasificación, las condiciones de acceso a un determinado mercado pueden no estar claras y crear cierta incertidumbre en lo que se refiere a la posibilidad de prestar el correspondiente servicio con eficacia. UN وبما أن هذه الخدمات موزعة بين جميع أجزاء نظام التصنيف، فإن شروط الوصول في سوق معينة قد تكون غير واضحة وقد تتسبب في عدم القدرة على التنبؤ فيما يتعلق بإمكانية أداء خدمة الطاقة بشكل فعال.
    - analizar las condiciones de acceso a los mercados externos para la promoción de las exportaciones; UN :: تحليل شروط الوصول إلى الأسواق الخارجية لترويج الصادرات؛
    El orador observó que el éxito de la diversificación dependía de las condiciones de acceso a los mercados y de la competitividad. UN ونوّه بأن النجاح في التنويع يتوقف على شروط الوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية.
    62. Entre las condiciones de acceso al mercado que dificultaban el éxito de las exportaciones figuran las crestas y la progresividad arancelarias. UN 62- إن شروط الوصول إلى الأسواق التي تعوق تحقيق النجاح في مجال التصدير تشتمل على الذّرى التعريفية وتصاعد التعريفات.
    Si bien estos acuerdos mejoran las condiciones de acceso a los mercados y la asistencia para el desarrollo con respecto a los asociados más débiles, desvían la atención del multilateralismo. UN وإذا كانت هذه الاتفاقات تحسن شروط الوصول إلى السوق وتحسن من فرص الحصول على المساعدة الإنمائية لفائدة الشركاء الأكثر ضعفاً، فإنها تصرف الانتباه عن تعددية الأطراف.
    Había proporcionado potencial crediticio y personal cualificado a todos los Estados Miembros, había revisado el marco de concesión de préstamos y había racionalizado las condiciones de acceso a los préstamos. UN حيث وسّع إمكانات الإقراض ودرّب الموظفين في جميع الدول الأعضاء، وأصلح إطار الإقراض وبسّط شروط الحصول على القروض.
    Se espera que mejore el entorno externo para esos países, incluidas las condiciones de acceso a la financiación externa. UN ويتوقع تحسن البيئة الخارجية لهذه البلدان، بما في ذلك شروط الحصول على التمويل الخارجي.
    No obstante, también se planteaban cuestiones con respecto a la medida en que la integración en estas esferas podía limitar las condiciones de acceso de los terceros países a los mercados regionales de mano de obra. UN ومع ذلك، تنشأ تساؤلات أيضا حول المدى الذي يمكن أن يؤدي فيه التكامل في هذه المجالات إلى تشديد شروط وصول البلدان اﻷخرى إلى أسواق العمل اﻹقليمية.
    Se espera que el debate contribuya a forjar un consenso sobre los efectos de las medidas en materia de derechos antidumping y compensatorios con miras a mejorar para los países en desarrollo las condiciones de acceso a los mercados. UN ويتوقع أن تسهم المناقشة في بناء توافق في الآراء حول أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية بغية تحسين شروط وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    En tercer lugar, una diversificación viable suponía el mejoramiento de las condiciones de acceso a los mercados. UN ثالثاً، يحتاج التنويع المجدي إلى تحسين ظروف الوصول إلى اﻷسواق.
    Subrayamos asimismo que existe un margen considerable para mejorar las condiciones de acceso al mercado de los países menos adelantados y pedimos que se adopten cuanto antes medidas para eliminar las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria. UN ونشدد كذلك على أن هناك مجالا كبيرا لتحسين ظروف وصول أقل البلدان نموا إلى اﻷسواق وندعو إلى اتخاذ اجراءات مبكرة ﻹزالة الحدود القصوى للتعريفات الجمركية وتصاعد التعريفات.
    En el Sudán meridional, se facilitaron las condiciones de acceso a agua salubre a más de 400.000 personas y mejores servicios de saneamiento a más de 60.000 personas. UN وفي جنوب السودان، تمت زيادة فرص الحصول على ماء الشرب المأمون لما يزيد على 000 400 شخص وتحسين المرافق الصحية لصالح 000 60 شخص.
    Además, el desacuerdo sobre las condiciones de acceso solamente puede resolverse dentro de la estructura bilateral, en la que el poder de negociación es desigual. UN بالإضافة إلى ذلك، لا يمكن تسوية الخلاف المتعلق بشروط الوصول إلا ضمن هيكل ثنائي حيث تكون القدرة على المساومة لا متكافئة.
    - Decreto No. 91-461, de 20 de marzo de 1991, por el que se reglamentan las condiciones de acceso y de circulación en los aeropuertos del Congo; UN - المرسوم رقم 91-461 المؤرخ 20 آذار/مارس 1991 الذي ينظِّم شروط الدخول إلى المطارات في الكونغو والتنقل فيها؛
    Esto se aplica a las ofertas de empleo, las condiciones de acceso, la selección y los criterios de selección para ocupar puestos o desempeñar funciones. UN ويسري هذا على عرض العمل، وشروط الوصول إليه، واختيار تعابير الانتقاء الخاصة بالاستخدام أو الوظائف.
    Hungría: las condiciones de acceso al mercado húngaro no están definidas. UN هنغاريا - شروط النفاذ إلى السوق غير محددة.
    10. Una visión más desagregada de las condiciones de acceso a los mercados confirma las tendencias generales. UN 10- وتؤكد دراسة أكثر تفصيلاً لشروط الوصول إلى الأسواق الاتجاهات العامة القائمة.
    En las Directrices se aboga por la revelación de dichos datos para verificar que los solicitantes han obtenido el consentimiento fundamentado previo del país de origen y satisfecho las condiciones de acceso impuestas por dicho país. UN وتدافع المبادئ التوجيهية عن استخدام هذا الكشف لرصد ما إذا كان مقدمو الطلبات قد حصلوا على موافقة مسبقة عن علم من بلد المنشأ وامتثلوا لشروط الحصول التي يفرضها ذلك البلد.
    Repercusiones en las condiciones de acceso a los servicios sociales básicos UN التأثير على ظروف الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية
    5. Desigualdad en las condiciones de acceso y participación de la mujer por lo que respecta a la definición de las estructuras y políticas económicas y del propio proceso de producción UN ٥ - عدم المساواة في فرص وصول المرأة إلى تعريف الهياكل والسياسات الاقتصادية والعملية اﻹنتاجية نفسها والمشاركة في ذلك:
    En varios países, el derecho y las condiciones de acceso a datos administrativos se establecen en la ley de estadísticas. UN ففي عدة بلدان، ينص القانون المتعلق بالإحصاءات على الحق في الحصول على البيانات الإدارية وشروط الحصول عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد