ويكيبيديا

    "las condiciones de servicio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشروط خدمة
        
    • شروط الخدمة
        
    • لشروط خدمة
        
    • ظروف خدمة
        
    • بقواعد وشروط خدمة
        
    • ظروف عمل
        
    • شروط عمل
        
    • ظروف الخدمة
        
    • لشروط الخدمة
        
    • الأعضاء شروط خدمة
        
    • في شروط خدمة
        
    • قواعد وشروط الخدمة
        
    • بنود وشروط عمل
        
    • أحكام وشروط خدمة
        
    • أوضاع خدمة
        
    A este respecto, se ha informado a la Comisión de que sus recomendaciones con respecto a las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem no afectarán en modo alguno las estimaciones. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن توصياتها المتعلقة بشروط خدمة القضاة المخصصين لن يكون لها أثر على هذه التقديرات.
    Sin embargo, se han planteado otras dos cuestiones respecto de las condiciones de servicio de los magistrados y del personal del Tribunal: UN بيد أن اعتبارين إضافيين متعلقين بشروط خدمة قضاة المحكمة وموظفيها قد أثيرا على النحو التالي:
    La Comisión había centrado su estudio en una comparación entre las condiciones de servicio de diversas administraciones públicas nacionales, en diversos momentos. UN وقد ركزت الدراسة التي أجرتها اللجنة على مقارنة شروط الخدمة في الخدمات المدنية الوطنية في مراحل مختلفة من الزمن.
    Dado que las condiciones de servicio de las administraciones públicas nacionales no eran necesariamente competitivas, su inclusión podía constituir el incumplimiento del principio Flemming. UN وحيث أن شروط الخدمة في الخدمات المدنية الوطنية ليست بالضرورة قادرة على التنافس، فإن إدراجها قد يشكل انتهاكا لمبدأ فليمنغ.
    En la ley no se establecen adecuadamente las condiciones de servicio de la judicatura. UN إن أحكام القانون الناظمة لشروط خدمة القضاة غير وافية.
    En los párrafos 66 a 83, se describen las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem. UN ويرد في الفقرات من 66 إلى 83 وصف لشروط خدمة القضاة المخصصين.
    Además de este problema, existe una necesidad urgente de mejorar las condiciones de servicio de los policías y sus prestaciones. UN وبالإضافة إلى هذه المشكلة، هناك أيضا حاجة ماسّة إلى تحسين ظروف خدمة أفراد الشرطة فضلا عن استحقاقاتهم.
    En ese sentido, la Comisión destacó que los resultados del estudio no podían reflejar cuestiones relativas a las condiciones de servicio de los antiguos miembros de la Comisión. UN وفي ذلك الصدد، أكدت اللجنة أن نتائج الدراسة لا يمكن أن تعكس مسائل متعلقة بشروط خدمة أعضاء سابقين في اللجنة.
    En ese sentido, la Comisión destacó que los resultados del estudio no podían reflejar cuestiones relativas a las condiciones de servicio de los antiguos miembros de la Comisión. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أن نتائج الاستقصاء قد لا تعكس المسائل المتصلة بشروط خدمة الأعضاء السابقين في اللجنة.
    Estudio realizado para información de los Coordinadores del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre las condiciones de servicio de los Miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental UN استقصاء لعِلم منسقي الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بشروط خدمة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري
    Habida cuenta de las condiciones de servicio de los magistrados, es innecesario pagar la prestación por condiciones de vida difíciles. UN لا داعي لبدل المشقة في إطار شروط الخدمة الحالية للقضاة.
    3. Reafirma el principio de que las condiciones de servicio de los tres funcionarios deben ser diferentes de las que rigen para los funcionarios de la Secretaría; UN تؤكد مجددا مبدأ فصل وتمييز شروط خدمة المسؤولين الثلاثة عن شروط الخدمة في الأمانة العامة؛
    Los representantes del personal creen que todas estas iniciativas deberían incluir también la mejora de las condiciones de servicio de esos cuadros. UN ويعتقد ممثلو الموظفين أنه يتعين أن تشتمل جميع هذه الجهود على تحسين شروط الخدمة لتلك الفئات أيضا.
    El Grupo está de acuerdo con que se examinen las condiciones de servicio de los miembros de la Comisión, así como la contratación de personal adicional. UN وتؤيد المجموعة إجراء استعراض لشروط خدمة أعضاء اللجنة فضلا عن تعيين موظفين إضافيين.
    En cuanto a las condiciones de servicio de los miembros del Tribunal, los magistrados deberían trabajar a tiempo completo y recibir su remuneración sobre una base anual. UN وتعرض المتكلم لشروط خدمة أعضاء المحكمة فقال إن بلدان الشمال ترى أنه ينبغي للقضاة أن يعملوا على أساس التفرغ وأن يتلقوا مرتباتهم على أساس سنوي.
    Estas cuestiones se examinarán en el contexto del nuevo examen amplio de las condiciones de servicio de los miembros de la Corte que se llevará a cabo en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN وستستعرض هذه المسائل في إطار الاستعراض الشامل المقبل لشروط خدمة أعضاء المحكمة والذي سيجري في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Todo examen debería incluir las condiciones de servicio de los funcionarios elegidos del régimen común. UN ويجب أن يتضمن أي استعراض ظروف خدمة المسؤولين المنتخبين في النظام الموحد.
    Observando la preocupación expresada por el Presidente del Tribunal Internacional acerca de las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem, en vista de la duración de sus servicios y del volumen de trabajo del Tribunal Internacional que tienen asignado, UN وإذ يحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية فيما يتّصل بقواعد وشروط خدمة القضاة المخصّصين في ضوء مدة خدمتهم والنصيب الذي يتحمّلونه من عبء العمل في المحكمة الدولية،
    Por lo tanto, tal vez sea conveniente adoptar planteamientos diferenciados en función de las condiciones de servicio de los diversos comités de expertos. UN وعليه، فإن ظروف عمل اللجان المختلفة قد تستدعي اتباع نُهج مختلفة.
    Preocupada por la repercusión del volumen de trabajo de la Comisión en las condiciones de servicio de sus miembros, UN وإذ يساوره القلق إزاء آثار عبء عمل اللجنة على شروط عمل أعضائها،
    Los ajustes consiguientes servirían para restaurar la competitividad de las condiciones de servicio de la Organización, que es parte integral de cualquier proceso de reforma. UN وإن التسويات الناتجة ستساعد على استعادة تنافسية ظروف الخدمة في المنظمة، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من أية عملية إصلاح.
    En el examen trienal de las condiciones de servicio de 2001 no se propuso la revisión de los sueldos. UN ولم تطلب أي مراجعة لمستوى المرتبات في الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لشروط الخدمة والذي اضطلع به عام 2001.
    Estos determinan también las condiciones de servicio de los jefes ejecutivos. UN كما تُقرر الدول الأعضاء شروط خدمة الرؤساء التنفيذيين.
    Se alienta al Gobierno a revisar las condiciones de servicio de los fiscales a fin de atraer a abogados calificados. UN وتُشجع المفوضية الحكومة على إعادة النظر في شروط خدمة المدعين العامين في الدولة بهدف اجتذاب محامين مؤهلين.
    En el párrafo 3 del artículo 12 bis del Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda se dispone que las condiciones de servicio de los magistrados permanentes del Tribunal serán las de los magistrados permanentes del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا على أن نفس قواعد وشروط الخدمة المطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تطبّق على قضاتها.
    Sin embargo, según el párrafo 4 del artículo 13 del estatuto del Tribunal, las condiciones de servicio de los magistrados del Tribunal serán las mismas que las de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN بيد أنه جرى النص في الفقرة ٤ من المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية على أن بنود وشروط عمل قضاة المحكمة هي نفـس بنود وشروط عمل قضاة محكمة العدل الدولية.
    En el párrafo 5 del artículo 12 del Estatuto se vincularon directamente las condiciones de servicio de los magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda con las de los magistrados del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وقد ربطت الفقرة ٥ من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي مباشرة بين أحكام وشروط خدمة قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وتلك المتعلقة بقضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    La reforma comprendía, entre otras cosas, un componente de educación obligatoria en la primera infancia, la prolongación por un año de la escuela secundaria superior, la educación primaria gratuita y obligatoria tanto en la normativa como en la práctica, la eliminación gradual del sistema en dos turnos y un examen de las condiciones de servicio de los profesores. UN وتشتمل الإصلاحات على عنصر يتعلق بتوفير تعليم إلزامي في الطفولة المبكرة، وتمديد فترة الدراسة الثانوية لمدة سنة، وتوفير تعليم ابتدائي مجاني وإلزامي في السياسة والممارسة على السواء، والإلغاء التدريجي لنظام النوبتين، وإعادة النظر في أوضاع خدمة المدرسين، بين أمور أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد