Tal como afirmó el Presidente, las configuraciones encargadas de cuatro países realizaron un trabajo intenso y obtuvieron resultados tangibles sobre el terreno. | UN | وكما أكد الرئيس، قامت التشكيلات القطرية المخصصة الأربع بالانخراط في أعمال مكثفة لتحقيق تقدم ملموس على الأرض. |
En segundo lugar, al definirse mejor el papel de las configuraciones encargadas de países concretos, aumentó el interés en la labor de la Comisión. | UN | ثانيا، زاد الاهتمام بعمل لجنة بناء السلام مع تحسين التشكيلات القطرية المخصصة لأدوارها. |
Esas cuestiones se debatieron también en el contexto de las reuniones de las configuraciones encargadas de países concretos. | UN | ونوقشت هذه القضايا أيضا في سياق اجتماعات التشكيلات الخاصة ببلدان محددة. |
Contemplamos una relación más sólida entre el Comité de Organización y las configuraciones encargadas de cada país que permita al mismo tiempo la flexibilidad necesaria. | UN | ونحن نتصور علاقة أكثر صلابة بين اللجنة التنظيمية وبين التشكيلات القطرية المحددة فيما تسمح بوجود المرونة اللازمة. |
Esto fue posible gracias al compromiso de los anteriores Presidentes del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz, Embajador Ismael Gaspar Martins y Embajador Kenzo Oshima; los dos Vicepresidentes y los dos Presidentes de las configuraciones encargadas de los países. | UN | وقد أُتيح ذلك بفضل التزام الرئيسين السابقين للجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام السفير إسماعيل غاسبر مارتنس والسفير كنزو أوشيما، ونائبي الرئيس، فضلا عن رئيسي التشكيلات المخصصة لبلدان محددة. |
La Comisión también celebró una reunión oficiosa conjunta de las configuraciones encargadas de los países y reuniones informativas con representantes y expertos del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. | UN | وعقدت اللجنة أيضا اجتماعا واحدا غير رسمي لتشكيل مشترك مخصص بالنسبة للبلدان، وجلسات إحاطة من جانب الممثلين والخبراء الآتين من منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Encomiamos la dedicación y el compromiso con que los Presidentes de las configuraciones encargadas de países cumple con sus deberes. | UN | ونثني على التفاني والالتزام اللذين يبديهما رؤساء التشكيلات القطرية المخصصة في أدائهم لواجباتهم. |
Para concluir, quisiera decir que Portugal participa activamente en tres de las configuraciones encargadas de países concretos. | UN | وأود أن أختم بالقول إن البرتغال تشارك مشاركة نشطة في ثلاث من التشكيلات القطرية المخصصة. |
También agradecemos la importante contribución de los Presidentes de las configuraciones encargadas de Burundi, Sierra Leona, Guinea-Bissau y la República Centroafricana, así como por el Presidente del Grupo de trabajo sobre experiencias adquiridas. | UN | كما إننا ممتنون للمساهمة السخية التي قدمها رؤساء التشكيلات القطرية المخصصة لبوروندي وسيراليون وغينيا - بيساو وجمهورية أفريقيا الوسطى، علاوة على مساهمة رئيس الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة. |
No obstante, el Movimiento de los Países No Alineados aprovecha esta oportunidad para reiterar su anterior pedido de que se amplié esta interacción para incorporar a un mayor número de miembros de la Comisión, incluidas las configuraciones encargadas de determinados países. | UN | ومع ذلك، فإن الحركة تود أن تغتنم هذه الفرصة لتجدد طلبها بأن يمتد هذا التفاعل ليشمل مجموع أعضاء اللجنة، بما في ذلك التشكيلات القطرية المخصصة. |
En la esfera operacional, la Comisión de Consolidación de la Paz ganará en eficacia gracias a dos medidas principales: el fortalecimiento del vínculo entre el Comité de Organización y las configuraciones encargadas de cada país. | UN | وعلى الجبهة التنفيذية، ستكتسب لجنة بناء السلام الفعالية باتخاذ تدبيرين رئيسيين: إحكام العلاقة بين اللجنة التنظيمية والتشكيلات القطرية المخصصة لبلدان بعينها، وتحسين أداء التشكيلات القطرية المخصصة. |
El segundo objetivo es lograr la titularidad nacional del proceso de consolidación de la paz, que debería destacarse en la Comisión de Consolidación de la Paz en la sede en Nueva York y en las configuraciones encargadas de un país concreto. | UN | والهدف الثاني هو تحقيق الملكية الوطنية لعملية بناء السلام، التي ينبغي التأكيد عليها في لجنة بناء السلام في المقر بنيويورك وفي التشكيلات القطرية المخصصة لبلدان بعينها. |
Agradecemos las contribuciones de todos los miembros de la Comisión, en particular del Presidente, los Vicepresidentes y los Presidentes de las configuraciones encargadas de determinados países. | UN | ونقدر مساهمات جميع أعضاء اللجنة، ولا سيما إسهامات الرئيس ونواب الرئيس ورؤساء التشكيلات الخاصة ببلدان معينة. |
El Grupo de trabajo centró sus análisis y recomendaciones sobre políticas en la labor de las configuraciones encargadas de los países. | UN | 58 - واستهدف الفريق العامل في نتائجه التحليلية وتوصياته السياساتية أعمال التشكيلات الخاصة ببلدان محددة. |
:: Mejor interacción entre el Consejo de Seguridad y la Comisión de Consolidación de la Paz, en particular con los presidentes de las configuraciones encargadas de los países. | UN | :: تحسين التفاعل بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام، بما في ذلك مع رؤساء التشكيلات القطرية المحددة. |
A medida que la Comisión ha iniciado su labor sustantiva, su relación con el Consejo ha evolucionado y se han establecido prácticas tales como la comunicación periódica entre el Presidente del Consejo y el Presidente de la Comisión de Consolidación de la Paz, con la participación de los Presidentes de las configuraciones encargadas de países concretos en las reuniones pertinentes del Consejo. | UN | وعندما بدأت اللجنة عملها الموضوعي، تطورت علاقتها بالمجلس وأرسيت ممارسات، مثل الاتصالات المنتظمة بين رئيس المجلس ورئيس لجنة بناء السلام، ومشاركة رؤساء التشكيلات القطرية المحددة في اجتماعات المجلس ذات الصلة. |
En los últimos años, las configuraciones encargadas de los distintos países han desempeñado un papel creciente en la formulación de opiniones y consejos estratégicos para el establecimiento de prioridades en materia de financiación, así como para la utilización del Fondo para la Consolidación de la Paz, lo cual aplaudimos. | UN | اضطلعت التشكيلات المخصصة للبلدان في السنوات الأخيرة بدور متعاظم في صياغة الآراء والتوصيات الاستراتيجية التي تحدد الأولويات لتمويل صندوق بناء السلام واستخدام موارده، ونحن نشيد بتلك الأنشطة. |
La Comisión también celebró una reunión oficiosa conjunta de las configuraciones encargadas de los países y reuniones informativas con representantes y expertos del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. A. Comité de Organización | UN | وعقدت اللجنة أيضا اجتماعا واحدا غير رسمي لتشكيل مشترك مخصص بالنسبة للبلدان، وجلسات إحاطة من جانب الممثلين والخبراء الآتين من منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
A ese respecto, nos parece adecuado ampliar la participación del Consejo de Seguridad a todas las configuraciones encargadas de países de la Comisión de Consolidación de la Paz y seguir explorando las modalidades más adecuadas y creativas para esa interacción. | UN | وفي هذا الصدد، نرى جدوى توسيع نطاق انخراط مجلس الأمن ليشمل جميع التشكيلات القطرية التابعة للجنة بناء السلام، ومواصلة استكشاف الأشكال الأكثر ملاءمة وإبداعا لهذا التفاعل. |
En los próximos resúmenes también se incorporarán recomendaciones más directas con mayor pertinencia para las configuraciones encargadas de cada país. | UN | وستشمل أيضا الموجزات التي تعدّ مستقبلا توصيات أكثر مباشرة وأوثق صلة بالتشكيلات القطرية المخصصة. |
Esto ha sido posible gracias al compromiso de los presidentes anteriores del Comité de Organización, los dos vicepresidentes y los dos presidentes de las configuraciones encargadas de los países. | UN | وقد أمكن ذلك بفضل التزام الرئيس السابق للجنة التنظيمية، ونائبي الرئيس، ورئيسي التشكيلة القطرية المخصصة. |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 30 de mayo de 2008 en la que expresaba el interés de Italia en participar en las configuraciones encargadas de Guinea-Bissau y Sierra Leona de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 30 أيار/مايو 2008 التي أعربتم فيها عن اهتمام إيطاليا بالمشاركة في التشكيلتين القطريتين المخصصتين تحديدا لغينيا - بيساو وسيراليون. |
El establecimiento sobre el terreno de comités de enlace de las configuraciones encargadas de cada país permitirá mejorar la interacción entre los miembros de la Comisión, el país anfitrión y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. | UN | إن إنشاء لجان اتصال للتشكيلات القطرية المخصصة على أرض الواقع من شأنه أن يسمح بالتفاعل الأفضل فيما بين أعضاء اللجنة والبلد المضيف ومكتب دعم بناء السلام. |
Es crucial que las configuraciones encargadas de determinados países de la Comisión aúnen sus esfuerzos y aprendan mediante el intercambio de experiencias. | UN | وأضاف أن من الأهمية بمكان لتشكيلات اللجنة المتعلقة ببلدان معينة أن تُجَمِّعَ جهودها وتتعلم من الخبرات المشتركة. |
En consecuencia, se invita a Bélgica a participar en todas las reuniones futuras de las configuraciones encargadas de Burundi y la República Centroafricana, de conformidad con lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 7 de la resolución 60/180 de la Asamblea General y en la resolución 1645 (2005) del Consejo de Seguridad. | UN | لذلك فإن بلجيكا مدعوة للمشاركة في كل الاجتماعات المقبلة لتشكيلتي بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى التابعتين للجنة، وفقاً للفقرة 7 (ب) من قرار الجمعية العامة 60/180 وقرار مجلس الأمن 1645 (2005). |