Esos comités basan sus exámenes, entre otras cosas, sobre las consideraciones relativas a la programación de calidad que se presentan en el Anexo 2F. | UN | وتستند هذه اللجان في استعراضاتها إلى جملة من الاعتبارات منها اعتبارات البرمجة الرفيعة النوعية المبينة في المرفق 2 واو. |
las consideraciones relativas a la capacidad de carga deben tener en cuenta dimensiones económicas, sociales, culturales y ambientales. | UN | وينبغي أن تتضمن اعتبارات القدرة الاستيعابية اﻷبعاد الاجتماعية والثقافية والبيئية. |
ii) Integrar las consideraciones relativas al cambio climático en la planificación del desarrollo sostenible; | UN | `2` إدماج اعتبارات تغير المناخ في تخطيط التنمية المستدامة؛ |
las consideraciones relativas a la salud del personal deberían constituir parte integrante de la política de movilidad del personal. | UN | :: ينبغي أن تكون الاعتبارات المتعلقة بصحة الموظفين جزءاً لا يتجزأ من السياسات المتعلقة بتنقّل الموظفين. |
Debido a las consideraciones relativas a los costos y a la incertidumbre respecto de la disponibilidad de ingenieros militares británicos para ejecutar el proyecto, la UNFICYP se vio forzada a recurrir a contratistas comerciales locales. | UN | وقد اضطرت القوة لاعتبارات التكلفة وعدم التأكد من إمكانية اللجوء إلى مهندسين عسكريين بريطانيين لتنفيذ المشروع إلى التماس خدمات مقاولين تجاريين محليين. |
k) Alienta a los Estados a que utilicen alternativas a la reclusión administrativa guiados por las consideraciones relativas a los derechos humanos. | UN | (ك) يشجع الدول على تطبيق تدابير بديلة للاحتجاز الإداري بالاسترشاد باعتبارات حقوق الإنسان. |
ii) Integrar las consideraciones relativas al cambio climático en la planificación del desarrollo sostenible; | UN | `2` إدماج اعتبارات تغير المناخ في تخطيط التنمية المستدامة؛ |
las consideraciones relativas a la igualdad de género son fundamentales para formular, aplicar, supervisar y evaluar las políticas y los programas. | UN | فمراعاة اعتبارات المساواة بين الجنسين تُشكل أمرا أساسيا في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
ii) Integrar las consideraciones relativas al cambio climático en la planificación del desarrollo sostenible; | UN | `2` إدماج اعتبارات تغير المناخ في تخطيط التنمية المستدامة؛ |
las consideraciones relativas a la igualdad de género son fundamentales para formular, aplicar, supervisar y evaluar las políticas y los programas. | UN | فمراعاة اعتبارات المساواة بين الجنسين تُشكل أمرا أساسيا في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
El órgano más eficiente sería, lógicamente, un órgano muy pequeño que estuviera libre de las restricciones que imponen las consideraciones relativas a la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | بديهي أن الهيئة الأكثر كفاءة تكون هيئة صغيرة جدا، لا تعيقها اعتبارات الشفافية والمساءلة. |
La relación entre las consideraciones relativas a los derechos humanos y la admisibilidad de un extranjero en un Estado determinado merece cierta reflexión. | UN | 505 - لعل العلاقة بين اعتبارات حقوق الإنسان وإمكانية السماح بدخول شخص أجنبي إلى دولة معينة مسألة تستلزم النظر فيها. |
Por lo tanto, las consideraciones relativas a la eficiencia económica y el acceso a servicios esenciales para la población en general deben abordarse desde el punto de vista de la pobreza. | UN | ولذلك فإن اعتبارات الكفاءة الاقتصادية وإتاحة وصول السكان عامة إلى الخدمات الأساسية يجب أن تعالج من زاوية الفقر. |
El PNUD apoyó a la CEDEAO a incorporar las consideraciones relativas a la energía en las estrategias regionales de desarrollo. | UN | ودعم البرنامج الإنمائي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في تعميم مراعاة اعتبارات الطاقة في الاستراتيجيات الإنمائية الإقليمية. |
Como sucede con los Estados, en la empresa las consideraciones relativas a los derechos humanos frecuentemente se toman de forma aislada. | UN | وكما ينطبق الأمر على الدول، فإن اعتبارات حقوق الإنسان كثيراً ما يتم عزلها داخل الشركة. |
Además, en muchas ocasiones, las consideraciones relativas al petróleo y el gas estaban relacionadas con cuestiones de delimitación marítima. | UN | كما أنه في العديد من الحالات ترتبط اعتبارات النفط والغاز بمسائل تعيين الحدود البحرية. |
Tampoco se sabe de casos en que las consideraciones relativas a la Ley de emancipación económica de la población negra hayan influido en forma determinante en decisiones relativas a fusiones de la comisión o el tribunal. | UN | ولم تدخل اعتبارات تمكين السود اقتصادياً في ترجيح أي قرار اندماج صادر عن اللجنة أو المحكمة. |
Estos perfiles servirán como herramienta de apoyo para elaborar un criterio de apoyo estratégico encaminado a una mejor inclusión de las consideraciones relativas al empleo rural decente en las políticas y los planes de desarrollo nacionales. | UN | وستكون هذه الموجزات بمثابة أداة دعم في مجال السياسات، تُستخدم في وضع نهج استراتيجي لتقديم الدعم القطري من أجل تحسين عملية إدراج اعتبارات العمالة الريفية في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية. |
las consideraciones relativas a la salud del personal deberían constituir parte integrante de la política de movilidad del personal. | UN | :: ينبغي أن تكون الاعتبارات المتعلقة بصحة الموظفين جزءاً لا يتجزأ من السياسات المتعلقة بتنقّل الموظفين. |
las consideraciones relativas a la responsabilidad por la suerte corrida por las personas civiles no son uniformes en las fuentes consultadas por la experta. | UN | واختلفت الاعتبارات المتعلقة بما حصل للمدنيين حسب المصادر التي استشارتها الخبيرة. |
las consideraciones relativas a los derechos humanos también deben ocupar un lugar central en la consolidación de la paz posterior a los conflictos. | UN | ٧١٦ - ويجــب أن تكــون لاعتبارات حقوق اﻹنسان أيضا مكانة مركزية في بناء السلام بعد إنتهاء النزاع. |
No obstante, por encima de las consideraciones relativas a la eficiencia y la eficacia de la ejecución de los programas, está la dimensión política del Programa de Desarrollo. | UN | ٤١ - على أن البعد السياسي لخطة التنمية له الغلبة على هذه الاعتبارات الخاصة بالكفاءة والفاعلية في التنفيذ. |