En uno de sus informes, el Secretario General lo admite y dice que lleva a interpretaciones distintas que hacen más difíciles las contribuciones financieras. | UN | وقد اعترف بذلك الأمين العام نفسه في أحد تقاريره، وقال إنه يؤدي إلى تفسيرات مختلفة تجعل المساهمات المالية أكثر صعوبة. |
En este sentido las contribuciones financieras de uso general que hacen los Estados Miembros son decisivas para fortalecer la capacidad del Centro. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر المساهمات المالية غير المخصصة المقدمة من الدول الأعضاء، بهدف تعزيز قدرة المركز، ذات أهمية حيوية. |
las contribuciones financieras de los países desarrollados a estas instituciones estarían reconocidas en virtud del párrafo 5 del artículo 11 de la Convención. | UN | ومن شأن الفقرة 5 من المادة 11 من الاتفاقية أن تقر المساهمات المالية التي تقدمها البلدان المتقدمة إلى هذه المؤسسات. |
Reconociendo las contribuciones financieras y técnicas de los Estados Miembros a la elaboración del manual, | UN | وإذ تعترف بالمساهمات المالية والتقنية التي قدمتها الدول الأعضاء لإعداد هذا الدليل، |
6. En sus observaciones el Director en funciones reconoció las contribuciones financieras y en especie recibidas por el programa durante 1993. | UN | ٦ - واستعرض المدير المسؤول في الملاحظات التي أبداها التبرعات المالية والعينية التي تلقاها البرنامج خلال عام ١٩٩٣. |
Como la labor de instrucción, enjuiciamiento, sentencia, etc., requerirá fondos, es esencial fijar un marco para las contribuciones financieras y los presupuestos. | UN | وحيث أن عمل التحقيق والمحاكمة والتقاضي الخ، يحتاج الى مال فإن من الضروري إنشاء إطار للمساهمات المالية والميزانيات. |
A fin de sostener y apoyar el número creciente de las operaciones de mantenimiento de la paz, es necesario que los pagos de las contribuciones financieras se hagan a tiempo. | UN | ودفع الاشتراكات المالية في مواعيدها ضروري للإنفاق على العدد المتزايد من عمليات حفظ السلام وللاستمرار في هذه العمليات. |
Con arreglo al Reglamento Financiero y a la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, el Secretario General habría de establecer un fondo fiduciario para recibir las contribuciones financieras. | UN | ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة، سيتعين أن ينشئ اﻷمين العام صندوقا استئمانيا لتلقي المساهمات المالية. |
El aumento de las contribuciones financieras aseguraría una mayor viabilidad y el crecimiento del Instituto. | UN | وستضمن زيادة المساهمات المالية تعاظم قدرة المعهد على الاستمرار وتطويره. |
Sin embargo, parecería que algunas Partes no tienen claro cuáles son las contribuciones financieras sobre las que deben informar. | UN | ويبدو مع ذلك أن عددا من اﻷطراف ليست لديها فكرة واضحة عمﱠا هي المساهمات المالية التي ينبغي إدراجها في البلاغات. |
Este anexo contiene información sobre las tendencias de los gastos, las contribuciones financieras y los proyectos de cooperación técnica. | UN | ويوفر معلومات عن الاتجاهات في النفقات وعن المساهمات المالية ومشاريع التعاون التقني. |
Además, las contribuciones financieras se habían reducido considerablemente, lo cual nos había obligado a hacer recortes en numerosos programas de trabajo. | UN | وقد تضاءلت، إلى جانب ذلك، المساهمات المالية إلى حد كبير، مما اضطرنا إلى خفض عدد كبير من برامج العمل. |
El aumento de las contribuciones financieras aseguraría una mayor viabilidad y el crecimiento del Instituto. | UN | وستضمن زيادة المساهمات المالية تعاظم قدرة المعهد على الاستمرار وتطويره. |
Al igual que su predecesor, el nuevo plan permite las contribuciones financieras a las iniciativas nuevas y de pequeña escala. | UN | ويوفر برنامج اﻹعانات الجديد، شأنه في ذلك شأن سلفه، نطاقاً من المساهمات المالية للمبادرات الصغيرة والجديدة. |
Reconociendo las contribuciones financieras y técnicas de los Estados Miembros a la elaboración del manual, | UN | وإذ تعترف بالمساهمات المالية والتقنية التي قدمتها الدول الأعضاء لإعداد هذا الدليل، |
Reconociendo las contribuciones financieras y técnicas de los Estados Miembros a la elaboración del manual, | UN | " وإذ تعترف بالمساهمات المالية والتقنية التي قدمتها الدول الأعضاء لإعداد هذا الدليل، |
Reiterando su preocupación por la disminución de las contribuciones financieras sobre base voluntaria al sistema de actividades operacionales en general y al PNUD en particular, | UN | وإذ تؤكد من جديد قلقها بشأن تراجع التبرعات المالية المقدمة إلى جهاز اﻷنشطة التنفيذية بصفة عامة وبرنامج اﻷمم المتحدة بصفة خاصة، |
A este respecto, los Gobiernos del Canadá y de los Estados Unidos de América han expresado su disposición a seguir proporcionando las contribuciones financieras necesarias. | UN | وفي ذلك الصدد، أعربت حكومتا كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية عن استعدادهما لمواصلة تقديم التبرعات المالية اللازمة. |
Reconociendo las contribuciones financieras y técnicas de los Estados Miembros a la elaboración de ese manual, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه للمساهمات المالية والتقنية التي قدّمتها الدول الأعضاء لإعداد ذلك الكُتيِّب، |
las contribuciones financieras deben basarse en la capacidad de pago relativa de los Estados. | UN | وينبغي أن تستند الاشتراكات المالية إلى قدرة الدول النسبية على الدفع. |
Finalmente, hay que potenciar las contribuciones financieras y la cooperación internacional para ayudar a resolver las cuestiones relativas a la infancia. | UN | وأخيرا، إن الإسهامات المالية والتعاون الدولي ينبغي تعزيزهما للمساعدة على حل قضايا الأطفال. |
En breve se enviará a la Misión un memorando de entendimiento en el cual se determinan las contribuciones financieras del país anfitrión con destino a los gastos de funcionamiento del Centro. | UN | وستقدم قريبا إلى البعثة مذكرة تفاهم تنص على مساهمات مالية محددة يقدمها البلد المضيف لتمويل التكاليف التشغيلية للمركز. |
Acogiendo con agrado las contribuciones financieras voluntarias hechas por Chile y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a la Asociación, | UN | وإذ يرحّب بالتبرعات المالية التي قدّمتها للشراكة كلّ من شيلي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، |
En el proyecto trabajaron cientos de personas, en su mayor parte voluntarios de 37 naciones y se contó con el apoyo y las contribuciones financieras de Arabia Saudita, el Canadá, los Estados Unidos y el Reino Unido. | UN | واستعان المشروع بمئات من اﻷشخاص، معظمهم متطوعون، من ٣٧ بلدا، وكان مدعوما بمساهمات مالية من كندا والمملكة العربية السعودية والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Muchos Estados pidieron que se siguiera apoyando su labor y que se aumentaran las contribuciones financieras. | UN | ودعت عدّة دول إلى مواصلة تقديم وتعزيز الدعم والمساهمات المالية لعمل المكتب. |
El PNUD establecerá y gestionará un fondo fiduciario para las contribuciones financieras destinadas a las elecciones. | UN | وسوف يؤسس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويدير صندوقا استئمانيا للتبرعات المالية من أجل الانتخابات. |
En lo que se refiere al Consejo Ejecutivo, consideramos improcedente la inclusión de las contribuciones financieras como criterio selectivo para ocupar puestos en ese importante órgano. | UN | وفيما يتعلق بموضوع المجلس التنفيذي، نعتبر من غير الملائم، إدراج معيار المساهمة المالية من بين المعايير اللازمة لتوزيع مقاعد هذه الهيئة الهامة. |
" 5. Observa que se ha registrado un considerable aumento en los niveles de pago de las contribuciones financieras de los Estados miembros al Instituto " ; | UN | ' ' 5 - تلاحظ زيادة هامة في مستويات دفع الدول الأعضاء لمساهماتها المالية في المعهد``؛ |
Además, aunque los Estados Miembros continuaron solicitando la capacitación impartida por el Instituto, optaron por destinar las contribuciones financieras a sus propias actividades nacionales de capacitación para personal diplomático. | UN | وعلاوة على ذلك، فبالرغم من استمرار طلب الدول الأعضاء للنشاط التدريبي الذي يقدمه المعهد، فهي تفضل أن توجه مساهماتها المالية لتغطية تكاليف جهودها التدريبية للدبلوماسيين على الصعيد الوطني. |
En respuesta a esta solicitud, la Secretaría envió una nota verbal de fecha 28 de abril de 2014 a todas las misiones permanentes ante las Naciones Unidas en la que afirmaba que se agradecerían mucho las contribuciones financieras adicionales para ayudar a completar satisfactoriamente el proyecto histórico de modernización de la Sede. | UN | واستجابة لهذا الطلب، أرسلت الأمانة مذكرة شفوية مؤرخة 28 نيسان/أبريل 2014 إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة تذكر فيها أن تقديم تبرعات مالية إضافية سيكون محل امتنان كبير، من أجل المساعدة على الانتهاء بنجاح من المشروع التاريخي الذي يهدف إلى تحديث المقر. |