ويكيبيديا

    "las delegaciones de los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفود البلدان
        
    • وفود بلدان
        
    • وفود من البلدان
        
    • وفود الدول
        
    • لوفود البلدان
        
    • الوفود من البلدان
        
    • الوفود الوطنية
        
    • الوفود من بلدان
        
    • الوفود القطرية
        
    Contrariamente a lo que cabe esperar, sólo las delegaciones de los países agresores no quieren reconocer sus actos. UN ومما يدعو للعجب أن وفود البلدان المعتدية هي فقط التي لم ترد اﻹقرار بما تفعل.
    las delegaciones de los países africanos en el Comité Especial, en particular los representantes de los Estados de primera línea, debían ocuparse de la coordinación de las consultas. UN وأوضح أن وفود البلدان الافريقية في اللجنة الخاصة، ولاسيما دول خط المواجهة، عليها القيام بالتنسيق في تلك المشاورات.
    En este contexto, las delegaciones de los países en desarrollo dieron pruebas, como siempre, de un alto sentido de responsabilidad, contribuyendo constructivamente al debate. UN وفي هذا السياق، تحلت وفود البلدان النامية، كالعهد بها دائما، بشعور كبير بالمسؤولية بإسهامها البناء في المناقشة.
    La Oficina preparó un informe sobre la aplicación de los compromisos en los Estados participantes de la OSCE, que había sido distribuido a todas las delegaciones de los países de la OSCE. UN وقام المكتب بإعداد تقرير عن تنفيذ الالتزامات داخل الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تم توزيعه على جميع وفود بلدان مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    las delegaciones de los países con economías en transición afirmaron que sus tasas de desocupación eran extraordinariamente altas. UN وأشارت وفود من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال الى أن معدلات البطالة لهذه البلدان مرتفعة بشكل استثنائي.
    A pesar de la participación del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas y de los dirigentes de las delegaciones de los países observadores, la UNITA no firmó el Protocolo de Entendimiento, negociado y acordado para que condujera al establecimiento de una cesación del fuego completa en Angola. UN وبالرغم من اشتراك الممثل الخاص لﻷمين لﻷمم المتحدة، وقادة وفود الدول المراقبة، لم توقع يونيتا على بروتوكول التفاهم الذي تم التفاوض بشأنه والاتفاق عليه بهدف التوصل إلى وقف كامل ﻹطلاق النار في أنغولا.
    Se pide a las delegaciones de los países donantes que presenten sus promesas de contribución al Fondo Fiduciario general de las empresas transnacionales. UN وتدعى وفود البلدان المانحة الى التعهد بتقديم تبرعات الى الصندوق الاستئماني العام للشركات عبر الوطنية.
    Durante las consultas sobre el proyecto de resolución procuramos tener en cuenta todas las observaciones y propuestas que formularon las delegaciones de los países interesados. UN وفي سياق المشاورات بشأن مشروع القرار، سعينا إلى أن نأخذ في الاعتبار جميع الملاحظات والمقترحات التي تلقيناها من وفود البلدان المهتمة.
    Expresa su esperanza de que esos avances no afecten a las delegaciones de los países en desarrollo ni compliquen su labor. UN وأعربت عن أملها ألا يؤثر ذلك التقدم على وفود البلدان النامية أو يعقد عملها.
    Dio las gracias a las delegaciones de los países que habían prestado un apoyo cada vez mayor a la protección de los niños en la región. UN وشكرت وفود البلدان التي قدمت دعما متزايدا لحماية الأطفال في المنطقة.
    Dio las gracias a las delegaciones de los países que habían prestado un apoyo cada vez mayor a la protección de los niños en la región. UN وشكرت وفود البلدان التي قدمت دعما متزايدا لحماية الأطفال في المنطقة.
    Como el CRIC es un órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes, las delegaciones de los países Partes no necesitan presentar credenciales. UN ونظرا لأن اللجنة هيئة فرعية من هيئات مؤتمر الأطراف، فإن وفود البلدان الأطراف لا تحتاج إلى تقديم وثائق تفويض.
    Argentina se ofreció generosamente a albergar la conferencia en Buenos Aires, una oferta que recibió el apoyo de las delegaciones de los países. UN وتكرمت الأرجنتين بعرض استضافة المؤتمر في بوينس آيرس، وحظي العرض بتأييد وفود البلدان. الفصل الثالث
    Nosotros, Ministros de Justicia y Jefes de las delegaciones de los países siguientes: UN نحن، وزراء عدل ورؤساء وفود البلدان التالية:
    las delegaciones de los países nórdicos volverán a ocuparse de esa cuestión a medida que avance la labor relacionada con el proyecto de artículos. UN وستطرح وفود بلدان الشمال الأوروبي هذه المسألة مجددا في غضون مواصلة العمل بشأن مشاريع المواد.
    las delegaciones de los países nórdicos están de acuerdo con quienes plantearon inquietudes acerca de la utilidad de tal lista de categorías. UN وتتفق وفود بلدان الشمال الأوروبي في الرأي مع الذين أبدوا شكوكهم بشأن جدوى هذا النوع من قوائم الفئات.
    57. las delegaciones de los países nórdicos no comparten la preocupación de que la elaboración de una declaración o exposición de principios pueda perjudicar las etapas ulteriores de la labor de la CDI. UN ٥٧ - وقال إن وفود بلدان الشمال اﻷوروبي لا تشارك في الشعور بالقلق من أن صياغة إعلان أو بيان مبادئ قد تؤثر على أية خطوات لاحقة تتخذها اللجنة.
    Suiza prestará su apoyo a esta conferencia, entre otras cosas facilitando la participación de las delegaciones de los países en desarrollo. UN وستدعم سويسرا هذا المؤتمر، ضمن أشياء أخرى، بتسهيل اشتراك وفود من البلدان النامية في المؤتمر.
    las delegaciones de los países en desarrollo sostuvieron que al presentar los informes sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio había que dar al contexto local el peso que le corresponde. UN وذهبت وفود من البلدان النامية إلى وجوب إيلاء السياق المحلي الأهمية المناسبة لدى وضع التقارير عن تلك الأهداف.
    Por todas estas razones, las delegaciones de los países miembros del Grupo de los 77 y de China recomiendan enérgicamente a la Asamblea General que haga suyos la Declaración de Barbados y el Programa de Acción. UN ولكل هذه اﻷسباب، توصي وفود الدول اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ ووفد الصين الجمعية العامة بقوة بأن تؤيد إعلان وبرنامج عمل بربادوس.
    Quiero expresar mi agradecimiento especial por sus declaraciones a las delegaciones de los países que han pedido la entrada en el Consejo de Europa, a saber, Armenia, Azerbaiyán y Mónaco. UN وأتقدم بالشكر الخاص لوفود البلدان التي قدمت مشروع القرار وهي - أذربيجان، وأرمينيا، وموناكو - على بياناتها.
    Finalmente, quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los países que han contribuido generosamente al fondo voluntario que sufragó los gastos de participación en el proceso de negociación de las delegaciones de los países en desarrollo. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر البلدان التي تبرعت بسخاء للصندوق الطوعي الذي تم به دعم مشاركة الوفود من البلدان النامية في العملية التفاوضية.
    La iniciativa facultará a las delegaciones de los países y a los expertos para negociar y movilizar apoyo internacional con objeto de promover la adaptación de los ecosistemas de montaña al cambio climático. UN وستمكن المبادرة الوفود الوطنية والخبراء من التفاوض وحشد الدعم الدولي لتعزيز التكيف مع تغير المناخ بالنسبة للنظم الإيكولوجية الجبلية.
    A partir de la primera jornada, se constituyó también un grupo abierto a la participación de todas las delegaciones de los países de América Latina y el Caribe, que trabajó de manera paralela para elaborar la perspectiva de estos países. UN وفي اليوم الأول للمشاورة، تم أيضا تشكيل فريق مفتوح باب العضوية أمام جميع أعضاء الوفود من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. واجتمع هذا الفريق في نفس وقت انعقاد الاجتماع لإعداد منظور تلك البلدان.
    Los jóvenes señalaron éxitos conseguidos en casos de iniciativas de jóvenes dirigidas a jóvenes y de programas dirigidos por jóvenes sobre problemas tales como el VIH/SIDA y tomaron nota con reconocimiento del aumento gradual en la inclusión de jóvenes en las delegaciones de los países. UN وأشار الشباب إلى الأعمال الناجحة بفضل المبادرات التي اتخذها الشباب لصالح الشباب وإلى برامج يقودها الشباب وتتناول مسائل مثل فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ولاحظوا بتقدير الازدياد التدريجي في إدراج الشباب ضمن الوفود القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد