ويكيبيديا

    "las diferentes regiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف المناطق
        
    • مختلف مناطق
        
    • المناطق المختلفة
        
    • مناطق مختلفة
        
    • لمختلف المناطق
        
    • شتى المناطق
        
    • مختلف الأقاليم
        
    • شتى مناطق
        
    • أقاليم مختلفة
        
    • لمختلف مناطق
        
    • مختلف أقاليم
        
    • اﻷقاليم المختلفة
        
    • بمختلف مناطق
        
    • للمناطق المختلفة
        
    • منطقة إلى أخرى
        
    Estos contactos se complementan con reuniones esporádicas de representantes de las diferentes regiones. UN وتُستكمل هذه الاتصالات باجتماعات يعقدها من حين ﻵخر ممثلو مختلف المناطق.
    Las corporaciones municipales tienen que especificar legalmente qué idiomas minoritarios serán oficiales en las diferentes regiones. UN وعلى المجالس البلدية أن تحدد بقانون أي لغات اﻷقليات تستخدم استخداما رسمياً في مختلف المناطق.
    Preocupa además al Comité la disponibilidad de los servicios sanitarios, cuya calidad varía considerablemente entre las diferentes regiones del Estado Parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تفاوت نوعية خدمات الرعاية الصحيـة المتاحـة تفاوتـاً شديداً بين مختلف مناطق الدولة الطرف.
    En el gráfico 7 se muestran los cambios porcentuales en las incautaciones de drogas en las diferentes regiones. UN وترد في الشكل 7 تغيُّرات النسب المئوية في مضبوطات المخدرات في المناطق المختلفة. الشكل 5
    La observación de las personas mayores en las diferentes regiones de Mauricio. UN :: مراكز لرصد وضع المسنين في مناطق مختلفة من موريشيوس.
    Las corporaciones municipales tienen que especificar legalmente qué idiomas minoritarios serán oficiales en las diferentes regiones. UN وعلى المجالس البلدية أن تحدد بقانون أي لغات اﻷقليات تستخدم استخداما رسمياً في مختلف المناطق.
    El comité preparatorio sería el principal encargado de coordinar los esfuerzos a nivel de las diferentes regiones. UN ومن شأن اللجنة التحضيرية أن تضطلع أساسا بتنسيق الجهود على صعيد مختلف المناطق.
    La distribución de las escuelas de las misiones anglicanas y católicas también difería mucho entre las diferentes regiones. UN كما أن مدارس الإرساليات الإنجيلية والكاثوليكية لم تكن منتشرة بقدر متساوٍ في مختلف المناطق.
    También se necesita la cooperación en el plano mundial para ocuparse de otras cuestiones que las economías en desarrollo de las diferentes regiones tienen en común. UN ولا بد أيضا من التعاون على الصعيد العالمي لمعالجة القضايا الأخرى التي تشترك فيها الاقتصادات النامية في مختلف المناطق.
    Mayor conciencia pública respecto del programa de desarme de las Naciones Unidas en las diferentes regiones. UN وازداد الوعي العام ببرنامج الأمم المتحدة لنزع السلاح في مختلف المناطق.
    También debían examinarse los problemas a que hacían frente las diferentes regiones para cumplir los objetivos de la Plataforma de Acción; los resultados de ese examen deberían reflejarse en las conclusiones del período extraordinario de sesiones. UN وينبغي أيضا مراعاة المشاكل التي تواجهها مختلف المناطق في تنفيذ منهاج العمل وتضمينها في نتائج الدورة الاستثنائيـــة.
    Esperamos sinceramente que las negociaciones en curso pongan fin a los sufrimientos de la población inocente de las diferentes regiones de ese país desafortunado. UN ونحن نأمل بإخلاص أن تنهي المفاوضات الراهنة معاناة الناس اﻷبرياء في مختلف مناطق ذلك البلد التعيس.
    A diciembre de 1996, se han recibido 80 solicitudes de becas procedentes de 33 países de las diferentes regiones del mundo. UN وحتى كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، كان قد تم تلقي ٠٨ طلباً للزمالات من ٣٣ بلداً من مختلف مناطق العالم.
    Subrayando la importancia de los tratados reconocidos internacionalmente sobre la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo, UN إذ تشدد على أهمية المعاهدات المعترف بها دوليا المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف مناطق العالم،
    Al realizarse actividades de aprovechamiento del agua deben tenerse en cuenta los intereses de las diferentes regiones así como los de los usuarios de lugares que se encuentren tanto aguas arriba como aguas abajo. UN ويتعين أن تأخذ تنمية المياه في الاعتبار مصالح المناطق المختلفة والمستعملين في أعلى النهر وفي اتجاه مجرى النهر.
    A ese respecto, cabe preguntarse si la Organización aplica las mismas normas a los intereses de las diferentes regiones. UN وتساءل، في هذا الصدد، عما إذا كانت المنظمة تطبق نفس المعايير على مصالح المناطق المختلفة.
    También se ha contado con un apoyo importante de los países y las instituciones donantes en las diferentes regiones. UN وقدمت بلدان مانحة ومؤسسات في مناطق مختلفة دعما مهما بهذا الصدد.
    33. las diferentes regiones de un país pueden estar expuestas a distintos peligros catastróficos. UN ٣٣- قد تتعرض مناطق مختلفة من البلد ﻷخطار مختلفة من أخطار الكوارث.
    El PNUD no puede proporcionar ese apoyo con eficacia desde la sede, dado que las necesidades varían entre las diferentes regiones. UN ولا يمكن للبرنامج اﻹنمائي أن يقدم ذلك الدعم على نحو فعال من المقر بالنظر إلى الاحتياجات المختلفة لمختلف المناطق.
    Se consideró que tanto Ginebra como Nueva York eran lugares adecuados, pero algunos oradores sugirieron que el foro no debía reunirse en un solo lugar sino en las diferentes regiones en que vivían pueblos indígenas. UN واعتُبرت جنيف ونيويورك كلاهما مكانا ملائما. ومع ذلك، اقترح بعض المتحدثين أنه لا ينبغي أن يقتصر اجتماع المحفل على مكان واحد فقط بل أن يعقد اجتماعاته في شتى المناطق التي يعيش فيها السكان اﻷصليون.
    Sus derechos de tenencia de la tierra no están reconocidos ni son plenamente protegidos en las diferentes regiones. UN فلا يُعترف بحقوقهم في الأراضي ولا هي تحمى في مختلف الأقاليم.
    112. Cuenta igualmente con una secretaría permanente, 6 sedes operativas de las 10 creadas en las diferentes regiones del país y 1 centenar de responsables. UN 112- وتملك اللجنة كذلك أمانة دائمة وست وحدات ميدانية من أصل الوحدات العشر التي أنشئت في شتى مناطق البلد ومئات الكوادر.
    A pesar de la dimensión transnacional del delito cibernético, el impacto en las diferentes regiones del mundo es diferente. UN وعلى الرغم من البعد عبر الوطني للجريمة الحاسوبية، فإن التأثير في أقاليم مختلفة من العالم متفاوت.
    En lugar de ello se podría lograr una mayor inclusión mediante una representación más adecuada de las diferentes regiones del mundo. UN وقد يتسنى عوضا عن ذلك تحقيق مزيد من الشمول من خلال الأخذ بالتمثيل الأنسب لمختلف مناطق العالم.
    No obstante, preocupa al Comité que, con arreglo a la Ley federal Nº 122, de 2004, esta labor esté geográficamente descentralizada, lo que se traduce en una considerable disparidad entre las diferentes regiones del Estado parte en lo que respecta al suministro de sucedáneos de la leche materna y medicamentos antirretrovirales. UN بيد أنها تشعر بقلق بشأن لا مركزية هذه الجهود بموجب القانون الاتحادي رقم 122 لعام 2004، مما يؤدي إلى حدوث تفاوت كبير بين مختلف أقاليم الدولة الطرف في توفير بدائل حليب الأم والعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    Para ello se comparan los resultados económicos del año en curso con los del año precedente y se examinan cuáles son las perspectivas económicas tanto para el conjunto de la economía mundial como para las diferentes regiones. UN وهو يفعل ذلك بمضاهاة اﻷداء الاقتصادي الراهن باﻷداء في العام الماضي، وببحث اﻵفاق الاقتصادية المقبلة، سواء في الاقتصاد العالمي ككل أو في اﻷقاليم المختلفة.
    Siguieron desarrollándose actividades en el marco de los siete programas integrados en curso, incluidos los destinados a las diferentes regiones de la Federación de Rusia, y se elaboró un nuevo programa integrado para Uzbekistán. UN واستمرت الأنشطة في ظل البرامج المتكاملة السبعة المستمرة، بما فيها البرامج الخاصة بمختلف مناطق الاتحاد الروسي، كما وضع برنامج متكامل جديد لصالح أوزبكستان.
    Será preciso movilizar a los interesados para difundir las nuevas tecnologías al mismo tiempo que se desarrollan tecnologías que puedan ponerse al servicio de las necesidades especiales de las diferentes regiones. UN ويجب تعبئة الدعم من جانب أصحاب المصلحة بغية نشر التكنولوجيات الجديدة مع العمل في الوقت ذاته على تطوير تكنولوجيات تلبي الاحتياجات الخاصة للمناطق المختلفة.
    Los debates en torno a la medidas fomento de la confianza ponen de manifiesto su carácter específico para las diferentes regiones y situaciones. UN وتبرز المناقشات بشأن تدابير بناء الثقة حقيقة أن هذه التدابير تختلف من منطقة إلى أخرى ومن حالة إلى أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد