Hungría reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para aplicar las disposiciones de la presente resolución en sus territorios. | UN | تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها. |
Artículo 32: La ley protegerá el derecho de huelga ejercido respetando las disposiciones de la presente ley. | UN | المادة ٢٣: يحمي القانون الحق في الاضراب الذي يمارس مع مراعاة أحكام هذا القانون. |
4. Exhorta al Secretario General a que procure, lo antes posible, la plena aplicación de su estrategia, teniendo presentes las disposiciones de la presente resolución; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التنفيذ الكامل لاستراتيجيته، في أقرب وقت ممكن، آخذا في الاعتبار أحكام هذا القرار؛ |
2. Decide aprobar la estructura por programas del plan de mediano plazo, con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; | UN | ٢ - تُقرر الموافقة على الهيكل البرنامجي للخطة المتوسطة اﻷجل، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
2. Decide aprobar la estructura por programas del plan de mediano plazo, con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; | UN | ٢ - تُقرر الموافقة على الهيكل البرنامجي للخطة المتوسطة اﻷجل، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
Los datos e informaciones que se hayan transmitido a la Autoridad de conformidad con el presente contrato se considerarán confidenciales con arreglo a las disposiciones de la presente cláusula y a los reglamentos. | UN | تعتبر البيانات والمعلومات التي تقدم إلى السلطة بموجب هذا العقد سرية وفقا لأحكام هذا البند ووفقا للأنظمة. |
las disposiciones de la presente Declaración no están dirigidas contra ningún otro Estado. | UN | أحكام هذا اﻹعلان غير موجهة نحو الدول اﻷخرى. |
Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo séptimo período de sesiones un informe detallado sobre los resultados de la aplicación de las disposiciones de la presente resolución. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا مفصلا عن نتائج تنفيذ أحكام هذا القرار، من أجل النظر فيه في دورتها السابعة والخمسين. |
7. Decide que las disposiciones de la presente resolución se pongan en práctica, utilizando los recursos existentes, a comienzos de 2003; | UN | 7 - تقرر ضرورة العمل على تنفيذ أحكام هذا القرار باستخدام الموارد المتوفرة اعتبارا من بداية عام 2003؛ |
7. Decide que las disposiciones de la presente resolución se pongan en práctica, utilizando los recursos existentes, a comienzos de 2003; | UN | 7 - تقرر ضرورة العمل على تنفيذ أحكام هذا القرار باستخدام الموارد المتوفرة اعتبارا من بداية عام 2003؛ |
i) En la comisión de un delito en virtud de las disposiciones de la presente Ley; o | UN | `1 ' ارتكاب إحدى الجرائم التي تشملها أحكام هذا القانون؛ أو |
ii) En el encubrimiento de la comisión de un delito en virtud de las disposiciones de la presente Ley o en la fuga posterior a la comisión; o | UN | `2 ' التكتم على ارتكاب إحدى الجرائم التي تشملها أحكام هذا القانون أو الهرب من عواقبها؛ أو |
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2 y en el párrafo 3 del artículo 6, las partes podrán convenir en excluir o modificar cualquiera de las disposiciones de la presente Ley. | UN | يجوز للطرفين أن يتفقا على استبعاد أي من أحكام هذا القانون أو تغييره، باستثناء أحكام المادة 2 والفقرة 3 من المادة 6. |
Somos conscientes de que algunos Estados pueden necesitar cooperación para el cumplimiento de las disposiciones de la presente resolución en su territorio. | UN | نحن ندرك أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أقاليمها. |
4. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva, con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; | UN | 4 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
1. Reafirma las disposiciones que figuran en la resolución 56/247, con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; | UN | 1 - تؤكد مجددا الأحكام الواردة في قرارها 56/247 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
1. Reafirma las disposiciones que figuran en la resolución 56/248, con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; | UN | 1 - تعيد تأكيد الأحكام الواردة في قرارها 56/248، رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
1. Hace suya las recomendaciones hechas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en su informe, con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; | UN | 1 - تؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها رهنا بأحكام هذا القرار؛ |
La extradición de personas acusadas o condenadas debe solicitarse y llevarse a cabo de conformidad con las disposiciones de la presente Ley, salvo que se disponga otra cosa en un tratado internacional. | UN | يُلتمس تسليم الأشخاص الذين صدرت بشأنهم لائحة اتهام أو الأشخاص المدانين، ويجرى التسليم وفقا لأحكام هذا القانون، ما لم يتم التنصيص على خلاف ذلك بموجب معاهدة دولية. |
Los Estados Partes cumplirán las solicitudes de detención y entrega de conformidad con las disposiciones de la presente parte y el procedimiento establecido en su derecho interno. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تمتثل لطلبات إلقاء القبض والتقديم وفقا لأحكام هذا الباب وللإجراءات المنصوص عليها في قوانينها الوطنية. |
las disposiciones de la presente reglamentación no afectan los deberes del solicitante con arreglo a: | UN | لا تؤثر أحكام هذه القواعد التنظيمية على واجبات مقدم الطلب عملا بالقوانين التالية: |
El tribunal adoptará sus decisiones de conformidad con las disposiciones de la presente Convención y del derecho internacional. | UN | تصدر المحكمة قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي. النظام الداخلي |
17. las disposiciones de la presente decisión se entenderán sin perjuicio de ninguna posible disposición futura que sobre el cumplimiento acuerden las Altas Partes Contratantes. | UN | 17- لا تخل الأحكام الواردة في هذا المقرر بأية أحكام مقبلة بشأن الامتثال قد تقررها الأطراف المتعاقدة السامية. |
16. Toma nota de las consecuencias presupuestarias de las actividades encomendadas a la secretaría en las disposiciones de la presente decisión; | UN | 16- يحيط علماً بالآثار التقديرية المترتبة في الميزانية على الأنشطة التي ستضطلع بها الأمانة عملاً بالأحكام الواردة في هذا المقرر؛ |
Los demás Estados Parte quedarán sujetos a las disposiciones de la presente Convención, así como a cualquier otra enmienda anterior que hubiesen ratificado, aceptado o aprobado. | UN | وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت أو وافقت عليها أو أقرتها. |
El incumplimiento de las disposiciones de la presente ley no redundará en perjuicio del empleado. | UN | ٢١ - لا تجوز مخالفة اﻷحكام المنصوص عليها في هذا القانون بما يلحق الضرر بالموظف المعني. |
b) Obtener de todos los Estados más información sobre las medidas que adopten en relación con la aplicación efectiva de las disposiciones de la presente resolución; | UN | " )ب( أن تطلب من جميع الدول المزيد من المعلومات المتصلة بالاجراءات التي اتخذتها فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لﻷحكام المنصوص عليها في هذا القرار؛ |
8) El efecto jurídico del mensaje de datos se determinará de conformidad con las disposiciones de la presente Ley o de toda otra norma aplicable. | UN | " )٨( يحدد أي أثر قانوني آخر يترتب على رسالة البيانات وفقا ﻷحكام هذا القانون وأي قوانين أخرى واجبة التطبيق. " |
- Y teniendo presente que las disposiciones de la presente resolución sean la pauta de actuación de la Secretaría General de la Liga de los Estados Árabes y de la Presidencia del Consejo, | UN | - واضعا في الاعتبار بأن تكون بنود هذا القرار بمثابة منهاج عمل لتحرك اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية ولرئاسة المجلس. يقرر |