ويكيبيديا

    "las diversas categorías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف فئات
        
    • الفئات المختلفة
        
    • مختلف الفئات
        
    • لدى مختلف هذه الفئات
        
    • لمختلف الفئات
        
    • لمختلف فئات
        
    • مختلف الرتب
        
    • بالفئات المختلفة
        
    • الرتب المختلفة
        
    • شتى الفئات
        
    • يقوم عليه التصنيف
        
    • شتى فئات
        
    • بمختلف فئات
        
    • ومختلف فئات
        
    • لشتى الفئات
        
    En algunos casos, el SIIG ofrece ya la posibilidad de llevar registros de las diversas categorías de personal. UN في بعض الحالات، تتوافر بالفعل تسهيلات ضمن نظام المعلومات اﻹداريــة المتكامل لتسجيل مختلف فئات الموظفين.
    En algunos casos, el SIIG ofrece ya la posibilidad de llevar registros de las diversas categorías de personal. UN في بعض الحالات، تتوافر بالفعل تسهيلات ضمن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لتسجيل مختلف فئات الموظفين.
    Como había que examinar las características especiales de cada una de las diversas categorías, era difícil establecer un principio general aplicable a todas. UN وبما أن كل فئة من هذه الفئات المختلفة تقتضي أن ينظر في خصائصها، فإنه يتعذر وضع مبدأ عام ينطبق على جميع المجالات.
    En niveles inferiores de la administración pública, las mujeres siguen predominando en las diversas categorías ocupacionales. UN وفي المستويات الدنيا اﻷخرى للخدمة العامة ما زالت النساء تسيطر على مختلف الفئات المهنية.
    Las necesidades de protección de las diversas categorías de personas de las que se ocupa el ACNUR, algunas de las cuales no son, o han dejado de ser, refugiados, forman también parte integrante del programa. UN وتشكل أيضا تلبية احتياجات الحماية لدى مختلف هذه الفئات من الأشخاص الذين " تعنى بهم " المفوضية جزءا لا يتجزأ من هذا البرنامج، مع أن بعضهم قد لا يحمل صفة اللاجئ أو قد تكون هذه الصفة انتفت عنه.
    TASAS DE AMORTIZACIÓN APLICADAS A las diversas categorías DE BIENES UN النسبة المئوية للاستهلاك المطبقة على مختلف فئات موجودات
    Las secciones 9, 10 y 11 de la ley especifican las diversas categorías de presos que deben mantenerse aparte. UN وتبين المواد ٩ و٠١ و١١ من القانون مختلف فئات السجناء الذين يجب فصلهم بعضهم عن البعض اﻵخر.
    Varias delegaciones destacaron la importancia de aplicar la norma jurisdiccional mencionada en el segundo párrafo del preámbulo a las diversas categorías de crímenes de manera coherente. UN وأكدت عدة وفود أهمية الاتساق في تطبيق معيار الاختصاص المشار إليه في الفقرة الثانية من الديباجة، على مختلف فئات الجرائم.
    Varias delegaciones destacaron la importancia de aplicar la norma jurisdiccional mencionada en el segundo párrafo del preámbulo a las diversas categorías de crímenes de manera coherente. UN وأكدت عدة وفود أهمية الاتساق في تطبيق معيار الاختصاص المشار إليه في الفقرة الثانية من الديباجة، على مختلف فئات الجرائم.
    El artículo 19, al enumerar las diversas categorías de violaciones del derecho internacional que pueden considerarse crímenes internacionales, ofrece orientación general. UN والمادة ٩١، إذ تعدد مختلف فئات انتهاكات القانون الدولي التي يمكن أن تعتبر جرائم دولية، إنما تقدم إرشادات عامة.
    24. El acceso a los tribunales para la protección de las diversas categorías de derechos civiles ha producido en los últimos años un incremento considerable del número de causas judiciales. UN ٤٢- وأدت إمكانية اللجوء إلى المحكمة لحماية الفئات المختلفة من الحقوق المدنية في السنوات اﻷخيرة إلى حدوث زيادة كبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحاكم.
    En este punto podría introducirse una tipología de las diversas categorías de actos unilaterales, no sólo designadas, sino acompañadas de su correspondiente definición. UN وقالوا إنه يمكن بيان الفئات المختلفة للأفعال الانفرادية في هذا النص، ليس بالإشارة إليها فحسب ولكن باقتران هذا البيان بتعريف لكل منها أيضا.
    Seleccionamos muestras de las diversas categorías y examinamos si se habían aplicado los procedimientos correctos. UN واخترنا عينات من مختلف الفئات وفحصنا مدى تطبيق الإجراءات الملائمة.
    La hora del cese y el reinicio de las actividades no debe ser diferente para las diversas categorías ni para lo distintos trabajadores afectados. UN ويجب ألا تختلف ساعة وقف الإضراب وساعة استئناف العمل بين مختلف الفئات أو بين مختلف أعضاء النقابة أصحاب الشأن.
    Las necesidades de protección de las diversas categorías de personas de las que se ocupa el ACNUR, algunas de las cuales no son, o han dejado de ser, refugiados, forman también parte integrante del programa. UN وتشكل أيضا تلبية احتياجات الحماية لدى مختلف هذه الفئات من الأشخاص الذين " تعنى بهم " المفوضية جزءا لا يتجزأ من هذا البرنامج، مع أن بعضهم قد لا يحمل صفة اللاجئ أو قد تكون هذه الصفة انتفت عنه.
    En esa estimación no se tienen en cuenta todos los parámetros de una realidad compleja, especialmente las diferencias entre las remuneraciones y las cargas de carácter social de las diversas categorías profesionales. UN إن هذا الرقم التقديري لا يأخذ في الاعتبار جميع بارامترات واقع معقد، من بينها على اﻷخص مثلا الفروق بين المكافآت والتكاليف الاجتماعية بالنسبة لمختلف الفئات الوظيفية.
    Se facilitó a la Comisión un desglose detallado de las diversas categorías de gastos que figuran en el anexo I del informe. UN وتلقت اللجنة توزيعا مفصلا لمختلف فئات الإنفاق ورد في المرفق الأول للتقرير.
    En consecuencia, el mantenimiento de las actuales relaciones entre las diversas categorías y escalones de los dos conjuntos de sueldos netos no plantearía ninguna dificultad. UN ونظرا إلى هذا، فإن المحافظة على العلاقات الحالية في مختلف الرتب والدرجات بين مجموعتي صافي المرتبات لن يشكل أي صعوبات.
    En la medida en que sea necesario, deben hacerse las modificaciones apropiadas en el módulo de personal del SIIG para que los datos correspondientes a las diversas categorías de personal a que se hace referencia en las directrices actuales queden registrados y se pueda informar sobre ellos por separado (párr. 31 b)). UN بقدر ما يلزم، ينبغي القيام بتعديلات مناسبة على وحدة الموظفين في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لكفالة أن تكون البيانات المتصلة بالفئات المختلفة للموظفين المشار إليها في المبادئ التوجيهية الموجودة مسجلة ويمكن التبليغ عنها إفراديا )الفقرة ١٣ )ب((.
    Las columnas restantes muestran los números y el porcentaje reales de puestos ocupados por nacionales de países miembros del grupo en las diversas categorías: todos los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores, los funcionarios de categoría D-1 y categorías superiores, los funcionarios de categoría D-2 y categorías superiores y los funcionarios de categoría de Subsecretario General y categorías superiores. UN وتبين اﻷعمدة المتبقية اﻷعداد الفعلية والنسبة المئوية للوظائف التي يشغلها مواطنون من البلدان اﻷعضاء في المجموعة في الرتب المختلفة: جميع الموظفين مــن الفئــة الفنيــة وما فوقها، والموظفون من الرتبة مد - ١ وما فوقها، والموظفون من الرتبة مد - ٢ وما فوقها، والموظفون من رتبة أمين عام مساعد وما فوقها.
    Estas fuentes de datos proporcionarían los datos de partida para realizar la clasificación de los riesgos que plantean las diversas categorías genéricas de artefactos explosivos. UN وستوفر مصادر البيانات هذه البيانات الأساسية لإجراء تصنيف لمخاطر شتى الفئات العامة للذخائر المتفجرة.
    24. La última parte del debate se centró principalmente en el formato de la asignación de recursos que figura en el cuadro II. Si bien en general se apoyó la idea de establecer tres categorías amplias de asignaciones, muchos oradores pidieron también que se aclarara la justificación de las diversas categorías y de las distintas partidas. UN ٢٤ - وركز الجزء اﻷخير من المناقشة بالدرجة اﻷولى على شكل تخصيص الموارد المبين في الجدول الثاني. وبينما حظيت فئات التخصيص العامة الثلاث بتأييد عام، طلب كثير من المتكلمين كذلك مزيدا من التوضيح لﻷساس المنطقي الذي يقوم عليه التصنيف والبنود الفردية.
    Dicha perspectiva deberá basarse en un análisis de la interdependencia existente entre las diversas categorías de derechos humanos. UN وينبغي دعم ذلك التركيز دعما تاما بإجراء تحليل للترابط القائم بين شتى فئات حقوق الإنسان.
    II.21). Se están redactando directrices escritas que se utilizarán para determinar qué fuente de fondos debe utilizarse para las diversas categorías de viajes del personal. UN يجري وضع المبادئ التوجيهية المكتوبة التي يجب اتباعها في تحديد مصدر الأموال الذي ينبغي استعماله فيما يتعلق بمختلف فئات سفر الموظفين.
    La amplitud del concepto significaba que se aplicaba tanto a las minorías como a las mayorías, independientemente de su origen étnico o nacional, color o afiliación religiosa e incluía a los ciudadanos y a las diversas categorías de extranjeros que residían en un país. UN ويعني اتساع نطاق هذا المفهوم أنه ينطبق على اﻷقليات وكذلك على اﻷغلبيات، بصرف النظر عن أصلها العرقي أو القومي، أو لونها أو معتقدها الديني؛ وهو يشمل المواطنين ومختلف فئات اﻷجانب المقيمين في البلد.
    Esos datos se recopilarían para las diversas categorías genéricas de artefactos explosivos. UN ويتم تجميع هذه البيانات لشتى الفئات العامة من الذخائر المتفجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد