ويكيبيديا

    "las dos terceras partes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ثلثي
        
    • ثلثا
        
    • الثلثين من
        
    • لثلثي
        
    • بثلثي
        
    • فثلثا
        
    • وثلثا
        
    • ثلثيهم
        
    • الوفاء إلا بثلث
        
    • وثلثي
        
    • ثُلثا
        
    • ثُلثي
        
    • ثلثاها
        
    • ثلثاهم
        
    • تصل إلى الثلثين
        
    las dos terceras partes de las compañías que respondieron al cuestionario llevaban operando en Tailandia más de cinco años. UN وقد تبين أن ثلثي الشركات المجيبة ما برحت تعمل في تايلند منذ أكثر من ٥ سنوات.
    Aproximadamente las dos terceras partes de los funcionarios que se presentan a los concursos para promoción al cuadro orgánico y resultan aprobados son mujeres. UN فإن نحو ثلثي الموظفين الذين يدخلون امتحان النقل من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية وينجحون فيه هم من النساء.
    Alrededor de las dos terceras partes de esos usuarios viven en zonas rurales, y el resto fundamentalmente en municipios más pequeños. UN ويعيش ما يناهز ثلثي هؤلاء المستخدمين في المناطق الريفية، بينما تعيش البقية بصورة أساسية في بلديات أقل حجما.
    las dos terceras partes de dicha suma, equivalentes a 33.380.667 dólares, se financiarían mediante contribuciones voluntarias del Gobierno de Kuwait. UN وتقرر أن يمول ثلثا المبلــغ المعتمــد، أي ما يعــادل ٦٦٧ ٣٨٠ ٣٣ دولارا، من تبرعات حكومة الكويت.
    las dos terceras partes de dichos ingresos los recauda Israel y los transfiere después mensualmente a la Autoridad. UN وتتولى إسرائيل جمع ثلثي تلك الإيرادات الفلسطينية ليتم تحويلها إلى السلطة الفلسطينية على أساس شهري.
    Con arreglo a estas condiciones, se podría cancelar las dos terceras partes de todo el volumen de la deuda que reuniera las condiciones necesarias. UN وتنص شروط ترينيداد على إلغاء ثلثي مجموع الديون المستحقة كلها.
    Baste saber que más de 3.700 millones de habitantes de esos continentes - es decir, las dos terceras partes de la humanidad - carecen de ese privilegio. UN ويكفي القول أن أكثر من ٧٠٠ ٣ مليون نسمة يقطنون هذه القارات، أي ثلثي البشرية، لا يتمتعون بهذا الامتياز.
    Dichos recursos son especialmente importantes en el programa para América Latina y constituyen más de las dos terceras partes de la financiación. UN وتحظى موارد تقاسم التكلفة بأهمية خاصة في برامج أمريكا اللاتينية، حيث تشكل ما يزيد على ثلثي التمويل.
    Pero los miembros permanentes no pueden olvidar que las eventuales enmiendas que ellos impulsen deben contar con el acuerdo favorable de las dos terceras partes de los integrantes de la Asamblea General. UN ولكن لا يسع اﻷعضاء الدائمون أن ينسوا أن أي تعديل قد يقترحونه لا بد له أن يلقى تأييد ثلثي أعضاء الجمعية العامة.
    En cuanto a Nueva Zelandia, más de las dos terceras partes de la ayuda de mi país para el desarrollo se dirigen a las islas pequeñas del Pacífico meridional. UN وفيما يخص نيوزيلندا، فإن أكثر من ثلثي مساعدتها اﻹنمائية ينفق في الجزر الصغيرة في جنوب المحيط الهادئ.
    Aproximadamente las dos terceras partes de los costos de aplicación del Programa de Acción las sufragarán los propios países. UN فالحكومات نفسها ستتحمل تقريبا ثلثي تكاليف تنفيذ برنامج العمل.
    Se había logrado un acuerdo provisional sobre las dos terceras partes de las principales disposiciones del proyecto. UN وتم التوصل الى اتفاق أولي بشأن ثلثي اﻷحكام الرئيسية لمشروع القانون.
    Pese a que no ha habido fuerzas de seguridad presentes en las dos terceras partes de esos acontecimientos, sólo se han producido unos pocos incidentes graves. UN وعلى الرغم من أنه لم يكن هناك قوات أمن في ثلثي هذه المناسبات فلم يقع من الحوادث الخطيرة إلا القليل.
    Los cinco miembros que constituirán este Consejo serán nombrados con el voto de las dos terceras partes de la Asamblea Legislativa. UN واﻷعضاء الخمسة الذين سيتألف منهم هذا المجلس ستنتخبهم الجمعية التشريعية بأغلبية ثلثي اﻷصوات.
    En las dos terceras partes de los países en desarrollo el Estado sigue teniendo una intervención directa en el sector de los seguros. UN وما زالت الدولة تنهض الى اليوم بدور مباشر في قطاع التأمين في ثلثي البلدان النامية.
    Se calculó a título preliminar que los propios países seguirían haciéndose cargo de las dos terceras partes de los gastos, mientras que el resto correría por cuenta de fuentes externas. UN وقُدر بصورة أولية أن البلدان نفسها ستظل توفر ثلثي التكاليف، في حين يرد الثلث تقريبا من مصادر خارجية.
    las dos terceras partes de esta cantidad deberían provenir de los recursos internos de los países en desarrollo, una tercera parte aproximadamente, de fuentes externas. UN ومن الواجب أن يتأتى ثلثا هذه اﻷموال من الموارد الداخلية للبلدان النامية، على أن يتحقق ما يناهز الثلث من موارد خارجية.
    En 1993, aproximadamente las dos terceras partes de las mujeres activas estaban empleadas en el sector privado o en la administración pública. UN وفي عام ١٩٩٣، كان ثلثا النساء العاملات في وظائف لقاء أجر تقريبا تعملن كموظفات بمرتب أو كموظفات خدمة مدنية.
    las dos terceras partes de dicha suma, equivalentes a 33.066.200 dólares, se financiarían mediante contribuciones voluntarias del Gobierno de Kuwait. UN وتقرر أن يمول ثلثا المبلــغ المعتمــد، أي ما يعادل ٤٠٠ ٠٦٦ ٣٣ دولار، من تبرعات حكومة الكويت.
    No obstante, aproximadamente las dos terceras partes de los participantes siguen siendo mujeres. UN على أن النساء يشكلن نحو الثلثين من المشاركين.
    El Grupo de Tareas tiene como objetivo contribuir a crear un puente digital para las dos terceras partes de la población del mundo que tiene acceso escaso o nulo a los beneficios de la revolución digital. UN وتهدف فرقة العمل إلى بناء الجسور في مجال التكنولوجيا الرقمية لثلثي سكان العالم الذين ليست لديهم سوى فرص ضئيلة للحصول على منافع ثورة التكنولوجيا الرقمية أو ليست لديهم مطلقا.
    Desde entonces, las dos terceras partes de los gastos de la UNIKOM se han sufragado mediante las contribuciones voluntarias proporcionadas por el Gobierno de Kuwait. UN ومنذ ذلك الحين، وفت التبرعات المقدمة من حكومة الكويت بثلثي تكاليف البعثة.
    La tasa de acceso a la atención de la salud es baja: los padres de las dos terceras partes de los niños enfermos no acuden a los servicios de salud. UN أما اللجوء إلى العلاج فضعيف: فثلثا الأطفال المرضى لا يأتي بهم والديهم إلى المراكز الصحية.
    las dos terceras partes de las personas sin hogar abusan del alcohol o las drogas. UN وثلثا المشردين هم من مدمني الكحول أو المخدرات.
    Más de las dos terceras partes de esas personas vive en países en desarrollo. UN ويعيش أكثر من ثلثيهم في البلدان النامية.
    Sólo podemos hacer frente a las dos terceras partes de las necesidades de vivienda en el campamento de refugiados de Gueckedou en Guinea. UN ولا يمكننا الوفاء إلا بثلث الاحتياجـات السكـنية في مخيـم غيكيدو للاجئين في غينيا.
    En la actualidad, esta asistencia se reduce a la ayuda de un funcionario de derechos humanos, que le dedica de la mitad a las dos terceras partes de su tiempo. UN وهذا يمثل في الوقت الحالي ما بين نصف وثلثي وقت موظف من موظفي حقوق اﻹنسان.
    las dos terceras partes de esas violaciones se produjeron en las provincias de Kompong Thom, Preah Vihear y Siem Reap, por las que aún se seguía combatiendo. UN وكان ثُلثا تلك الانتهاكات قد وقع في اﻷقاليم التي ما يزال النزاع قائماً عليها وهي كومبونغ ثوم، وبرياه فيهار، وسييم ريب.
    Las enmiendas serán refrendadas si reciben la mayoría de votos y si no son rechazadas por las dos terceras partes de los votantes de las tres gobernaciones. UN ويتم اعتماد التعديلات إذا حصلت على أغلبية الأصوات وإذا لم تُرفض بأغلبية ثُلثي الناخبين في ثلاث محافظات.
    La proporción de casos registrados por cada 100.000 habitantes es inferior a 5 en la tercera parte de los países de ingresos medianos, e inferior a 15 en las dos terceras partes de dichos países. UN حيث يسجل ثلثها أقل من خمس حالات لكل 000 100 نسمة، ويسجل ثلثاها أقل من 15 حالة لكل 000 100 نسمة.
    Según el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), casi 1.000 millones de personas —las dos terceras partes de las cuales son mujeres— ingresarán al siglo XXI sin poder leer un libro ni firmar su nombre. UN ووفقا لما ذكرتــه منـــظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، سيدخل ما يقرب من مليار نسمة، ثلثاهم من النساء، القرن الحادي والعشرين وهم غير قادرين على قراءة كتاب أو التوقيع بأسمائهم.
    De hecho, la CEPA estima que, en los países que han sufrido conflictos prolongados, han emigrado las dos terceras partes de sus profesionales y técnicos. UN وبالفعل، تقدر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تلك البلدان التي تعاني من نزاعات مستمرة منذ أمد طويل قد شهدت هجرة أعداد كبيرة تصل إلى الثلثين من عمالها المهنيين والتقنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد