ويكيبيديا

    "las elecciones del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتخابات
        
    • الانتخابات في
        
    • الانتخابات التي جرت في
        
    • الانتخابات التي أجريت في
        
    • لانتخابات
        
    • بانتخابات
        
    • للانتخابات في
        
    • الانتخابات التي أُجريت في
        
    • الانتخابات المقرر إجراؤها في
        
    • بالانتخابات التي أجريت في
        
    • اﻻنتخابات يوم
        
    • تؤدي اﻻنتخابات التي جرت في
        
    • اﻻنتخابات التي جرت يوم
        
    • الانتخابات التي ستجري في
        
    • وبانتخابات
        
    Se espera que el nuevo registro esté habilitado para las elecciones del año 2003. UN ومن المؤمل أن يكون السجل الجديد جاهزا للاستخدام في انتخابات عام ٢٠٠٣.
    iv) Si los magistrados desean presentarse como candidatos a las elecciones del Parlamento, deben renunciar a su cargo judicial. UN `4` وينبغي للقضاة الراغبين في خوض انتخابات للفوز بمقعد في البرلمان، أن يستقيلوا من منصبهم القضائي.
    las elecciones del Presidente y de la Asamblea Nacional se celebrarán un año después de la entrada en vigor del Acuerdo General de Paz. UN وستتم انتخابات الرئيس والجمعية الوطنية بعد سنة واحدة من بدء نفاذ اتفاق السلم العام.
    Sírvanse indicar si las mujeres pueden votar y ser candidatas en todas las elecciones del Estado parte, en pie de igualdad con los hombres. UN يُرجى بيان ما إذا كانت المرأة مؤهلة للتصويت وللترشح في جميع الانتخابات في الدولة الطرف على قدم المساواة مع الرجل.
    Como resultado de las elecciones del 29 de julio de 2009 tuvieron lugar varias manifestaciones en Chisinau, que produjeron una paralización del tráfico. UN وقد اندلعت مظاهرات عديدة في شيسيناو عقب الانتخابات التي جرت في 29 تموز/يوليه 2009، مما أدى إلى توقف حركة المرور.
    91. La presidencia de la actual 41ª Asamblea Nacional, tras las elecciones del 14 de julio de 2009, la ostenta una mujer. UN 91 - وتشغل امرأة منصب رئيس الدورة 41 الحالية للجمعية الوطنية، بعد الانتخابات التي أجريت في 14 تموز/يوليه 2009.
    Cabe señalar que, los países africanos no han llegado a un consenso en cuanto a la candidatura de un país para las elecciones del año en curso en el Consejo de Seguridad. UN علاوة على ذلك، لا يوجد توافق آراء أفريقي بشأن أي من المرشحين لانتخابات مجلس الأمن هذه السنة.
    Conforme a la legislación relativa a las elecciones del Soviet Supremo de la República de Crimea, en el parlamento se asignan 18 escaños a las nacionalidades deportadas, de los cuales 14 están destinados a los tártaros de Crimea. UN وتنص التشريعات على منح ١٨ مقعدا، في انتخابات برلمان جمهورية القرم، للقوميات المرحلة منها ١٤ مقعدا لتتار القرم.
    Se afirmó que la campaña en Jerusalén para las elecciones del Consejo Palestino estaba estrictamente limitada a reuniones a puertas cerradas. UN وقيل إن حملة انتخابات المجلس الفلسطيني في القدس اقتصرت تماما على الاجتماعات داخل المباني.
    Además, se aceleró la reducción de la presencia de la policía civil después de las elecciones del 5 de octubre de 2002. UN وإضافة إلى ذلك، تم الإسراع بتقليص عدد أفراد الشرطة المدنية عقب النجاح في إجراء انتخابات 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    En la anterior legislatura, salida de las elecciones del 5 de junio de 1997, la Asamblea tenía 380 diputados. UN وأثناء الولاية التشريعية السابقة، المنبثقة من انتخابات 5 حزيران/يونيه 1997، كان هذا المجلس يضم 380 نائباً.
    170. Las disposiciones anteriormente mencionadas se aplicaron a las elecciones del Parlamento Sami por primera vez en 1999. UN 170- وقد تم تطبيق الأحكام السابقة على انتخابات برلمان الصامي لأول مرة في عام 1999.
    Desea saber si en las elecciones del 2005 aumentó la proporción de mujeres que votaron personalmente. UN وطلبت معرفة ما إذا كانت هناك أية زيادة مسجّلة في نسبة النساء اللاتي أدلين أنفسهـن بأصواتهن في انتخابات عام 2005.
    Nos complace ver los progresos alentadores que ha alcanzado desde la celebración de las elecciones del año pasado, sobre todo la creación de instituciones y el mejoramiento de la gobernanza. UN ويسعدنا أن نشهد تقدما مشجعا منذ انتخابات السنة الماضية، ولا سيما في بناء المؤسسات وتحسين الإدارة.
    las elecciones del Consejo Municipal se celebran cada cuatro años. UN وتُجرى انتخابات المجالس المحلية كل أربع سنوات.
    Dichas personas habían participado en las elecciones municipales o en las elecciones del Consejo, o en unas y otras. UN وكان هؤلاء من المشاركين في الانتخابات البلدية أو انتخابات المجلس التشريعي، أو فيهما معا.
    Esto se aplica igualmente a la decisión de crear en Súdáfrica, un Consejo Nacional de Transición abierto a todos los grupos políticos que conduzca al país a las elecciones del año próximo. UN ويصدق ذلك أيضا على قرار جنوب افريقيا بشأن إنشاء مجلس تنفيذي انتقالي مفتوح لكل الجماعات السياسية؛ فمن شأن ذلك أن يؤدي إلى إجراء الانتخابات في العام المقبل.
    las elecciones del Sudán fueron sin lugar a dudas algo más que otra mera oportunidad rutinaria de que la población ejerciera su derecho democrático a elegir a sus representantes. UN ومن الواضح أن الانتخابات في السودان كانت أكثر من مجرد فرصة عادية أخرى للشعب لكي يمارس حقه الديمقراطي في اختيار ممثليه.
    55. Un sorabo es miembro del Parlamento Europeo desde las elecciones del 13 de junio de 1994. UN ٥٥- وهناك عضو صوربي في البرلمان اﻷوروبي منذ الانتخابات التي جرت في ٣١ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    A este respecto, la celebración sin incidentes de las elecciones del 14 de septiembre constituye un paso importante. UN وكان حسن سير الانتخابات التي أجريت في ١٤ أيلول/سبتمبر خطوة هامة في هذا الصدد.
    A este respecto, la UNIOSIL prestó apoyo a la planificación y organización de reuniones para movilizar la asistencia para las elecciones del consejo local y la aplicación del plan de emergencia del sector energético. UN وساند المكتب تخطيط اجتماعات وتنظيمها لحشد المساعدة لانتخابات المجالس المحلية وتنفيذ خطة الطوارئ المتعلقة بقطاع الطاقة.
    Los preparativos para la celebración de las elecciones del consejo local están progresando. UN 80 - وثمة تقدم في الاستعدادات المتعلقة بانتخابات المجالس المحلية.
    Las Naciones Unidas han de desempeñar un papel clave en la preparación de las elecciones del próximo año. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أساسيا في التحضير للانتخابات في العام المقبل.
    Cabe recordar que la situación de tensión que reina en Haití se debe fundamentalmente a la impugnación de las elecciones del 21 de mayo de 2000, principalmente en lo que respecta al modo de calcular la asignación de escaños en el Senado. UN وتجدر ملاحظة أن حالة التوتر السائدة في هايتي ترتبط أساسا بأسلوب معالجة مسألة الطعن في نزاهة الانتخابات التي أُجريت في 21 أيار/مايو 2000، خاصة بطريقة حساب الأصوات لانتخاب مجلس الشيوخ.
    Por lo tanto, las elecciones del 29 de noviembre pondrán a prueba la credibilidad del proceso de paz y la capacidad de las partes para cumplir los compromisos que han asumido. UN وستكون الانتخابات المقرر إجراؤها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر محكا لمصداقية عملية السلام، ولمدى قدرة الأطراف الإيفوارية على الوفاء بالتزاماتها.
    Los miembros del Consejo aplaudieron las elecciones del 25 de junio y destacaron la necesidad de que todas las partes en Libia se comprometieran a un diálogo político. UN وأشادوا بالانتخابات التي أجريت في 25 حزيران/يونيه، وشددوا على الحاجة إلى التزام جميع الأطراف في ليبيا بالمشاركة في حوار سياسي.
    las elecciones del 2 de mayo de 1999 determinarán quién liderará al país hacia el siglo XXI, y a quién le corresponderá cerrar el ciclo histórico que integrará para siempre nuestro territorio. UN وستحدد الانتخابات التي ستجري في ٢ أيار/مايو ١٩٩٩ من سيقود البلاد إلى القرن الحادي والعشــرين ومــن ســيغلق إلى اﻷبد هذه الحقبة التاريخية ﻹقليمنا.
    Con las elecciones del próximo mes de abril, Sudáfrica dará otro paso en la larga marcha hacia una democracia sin distinciones raciales. UN وبانتخابات شهر نيسان/أبريل المقبلة ستتخذ جنوب افريقيا خطوة أخرى في المسيرة الطويلة نحو ديمقراطية غير عنصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد