ويكيبيديا

    "las encuestas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استقصاءات الأسر
        
    • الدراسات الاستقصائية
        
    • استطلاعات
        
    • لاستقصاءات
        
    • الاستقصاءات المتعلقة
        
    • والدراسات الاستقصائية
        
    • واستقصاءات الأسر
        
    • مجموعة استقصاءات
        
    • الاستقصائية للأسر
        
    • الاستقصاءات المستندة إلى
        
    • الاستقصائية الخاصة
        
    • الاستقصائية المتعلقة
        
    • الدراستين الاستقصائيتين
        
    • مسوح الأسر الثانية
        
    • للدراسات الاستقصائية عن
        
    Sumado a lo anterior, hasta el año 2000 se enfrenta un vacío de información oficial tanto en los Censos como en las encuestas de Hogares. UN ويضاف إلى ما سلف أنه ظل هناك، حتى عام 2000، غياب للمعلومات الرسمية، سواء في التعدادات أو في استقصاءات الأسر المعيشية.
    las encuestas de los hogares anteriormente descritas permiten todas ellas este tipo de desglose en diverso grado. UN وتسمح جميع استقصاءات الأسر المعيشية المذكورة أعلاه بإجراء مثل هذا التصنيفات بدرجات متفاوتة.
    También prevé orientación a partir de la información obtenida en las encuestas de opinión pública. UN كما أنها تتوخى استقاء التوجيه من المعلومات المستمدة من الدراسات الاستقصائية للرأي العام.
    ii) Grado de satisfacción expresado por los usuarios de los servicios en las encuestas de la Sección de Apoyo General UN `2 ' درجة ارتياح المستعملين التي عبروا عنها ردا على الدراسات الاستقصائية التي أجراها قسم الدعم العام:
    Según las encuestas de la opinión pública, la delincuencia y la seguridad personal son los dos temas que más preocupan a la población. UN وتشير استطلاعات الرأي العام إلى أن الجنوح والسلامة الشخصية يأتيان في مقدمة الشواغل التي يحسن بها السكان.
    Según las encuestas de las Fuerzas de Defensa de Israel, 37% de las nuevas reclutas ya manifiestan su interés en ser pilotos (un porcentaje similar al de los hombres reclutados). UN ووفقا لاستقصاءات جيش الدفاع الإسرائيلي، تعرب بالفعل نسبة 37 في المائة من المجندات الجديدات عن رغبتهن في الخدمة كقائدات للطائرات، وهي نسبة مماثلة لنسبة المجندين.
    Actualmente las oficinas ejecutivas son las encargadas de realizar las encuestas de fin de servicio y de transmitir los resultados a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN والمكاتب التنفيذية هي حاليا مسؤولة عن إجراء الاستقصاءات المتعلقة بانتهاء الخدمة وإرسال النتائج إلى مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Trinidad and Tabago 3,7i Fuente: CEPAL, sobre la base de las encuestas de hogares de los países. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادًا إلى استقصاءات الأسر المعيشية.
    Informe del Banco Mundial sobre el mejoramiento de las encuestas de hogares en la era del desarrollo después de 2015: cuestiones y recomendaciones para una agenda compartida UN تقرير البنك الدولي عن تحسين استقصاءات الأسر المعيشية في عصر التنمية لما بعد عام 2015: مسائل وتوصيات لوضع خطة مشتركة
    Las referencias geográficas de los datos de las encuestas de hogares también aumentan su pertinencia. UN ١٩ - ويساهم تحديد المواقع الجغرافية لبيانات استقصاءات الأسر المعيشية في زيادة أهميتها.
    Se deben fomentar iniciativas similares en otras esferas prioritarias en las que existan problemas evidentes y urgentes de diseño, calidad y comparabilidad de las encuestas de hogares. UN وينبغي التشجيع على الاضطلاع بمبادرات مماثلة في مجالات أخرى ذات أولوية تكون فيها مسائل تصميم استقصاءات الأسر المعيشية، ونوعيتها، وإمكانية مقارنتها واضحة وملحة.
    las encuestas de empresas pueden considerarse una alternativa o un criterio complementario. UN ويمكن النظر إلى الدراسات الاستقصائية للشركات كنهج بديل أو مُكمّل.
    Más comúnmente, los datos más detallados pueden ser extraídos de las encuestas de presupuesto familiar; UN وبصورة أعم، يمكن استقاء بيانات أكثر تفصيلا من الدراسات الاستقصائية لميزانيات الأسر المعيشية.
    Si bien algunas empresas pueden reaccionar también en forma diferente, las encuestas de empresas pueden brindar datos valiosos acerca de los detalles estructurales de las pérdidas y los costos derivados de las sanciones. UN ورغم أن رد فعل فرادى الشركات يمكن أيضا أن يكون مختلفا، فإن الدراسات الاستقصائية يمكن أن توفر للشركات بيانات قيمة عن التفاصيل الهيكلية للخسائر والتكاليف الناشئة عن الجزاءات.
    Los resultados de las encuestas de opinión pública fiables brindan información pertinente y significativa que es de interés para los votantes. UN وتقدم نتائج استطلاعات الرأي العام الموثوق بها معلومات مناسبة ومفيدة تهم الناخبين.
    Sin embargo, las encuestas de opinión pública pueden considerarse como parte del diálogo entre los candidatos y los ciudadanos. UN إلا أن استطلاعات الرأي العام يمكن اعتبارها أيضاً جزءاً من النقاش بين المرشحين والمواطنين.
    La ley en cuestión prohibía la publicación de las encuestas de opinión pública durante los 23 días que duraba la campaña. UN ويمنع القانون المذكور نشر استطلاعات الرأي في فترة الحملة التي تدوم 23 يوما.
    La evaluación de la División está limitada por la baja tasa de respuesta a las encuestas de los miembros del Comité, los colaboradores de las Naciones Unidas y la Red de Coordinación de organizaciones no gubernamentales. III. Antecedentes UN أما تقييم شعبة حقوق الفلسطينيين فيوجد فيه قصور نتيجة لتدني معدلات الاستجابة لاستقصاءات أعضاء اللجنة، وشركاء الأمم المتحدة، وشبكة التنسيق بين المنظمات غير الحكومية.
    Los coordinadores regionales han examinado y aprobado los planes de encuestas y se han publicado instrucciones detalladas para los responsables de las encuestas de precios. UN واستعرض المنسقون الإقليميون الخطط التي تعتزم اتباعها في استقصاءاتها وأقروها، وأصدروا تعليمات مفصلة للذين يتولون إجراء الاستقصاءات المتعلقة بالأسعار.
    No se pudo disponer de los resultados de las encuestas de lectores y de otra índole para todos los subprogramas. UN فلم تكن نتائج الدراسات الاستقصائية المتعلقة بآراء القراء والدراسات الاستقصائية الأخرى متاحة لكل برنامج فرعي.
    Además, tanto los censos de población como las encuestas de hogares se limitan a menudo a la población residente, por lo que no abarcan a los visitantes de corto plazo que actúan en el comercio de servicios. UN وعلاوة على هذا يكون تعداد السكان واستقصاءات الأسر المعيشية في أحيان كثيرة كلاهما قاصرين على السكان المقيمين، ولذا لا يشملان الزائرين لأجل قصير المستخدمين في التجارة في الخدمات.
    las encuestas de indicadores múltiples del UNICEF son también un elemento clave para la reunión periódica de los datos necesarios para muchos indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتمثل مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة، التي تساندها اليونيسيف، عاملا حيويا في إيجاد البيانات اللازمة بصورة دورية للكثير من المؤشرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    También deben tenerse en cuenta otras fuentes de datos disponibles como las encuestas de hogares. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى مصادر البيانات المتاحة الأخرى مثل الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    32. El Manual presenta también las mejores prácticas en relación con la medición del sector informal y el empleo informal mediante tres tipos de metodologías de medición, a saber, las encuestas de hogares, las encuestas mixtas de hogares y empresas y las encuestas de establecimientos. UN 32 - ويعرض الدليل أيضا أفضل الممارسات فيما يتعلق بقياس القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية باستخدام ثلاثة أنواع من منهجيات القياس وهي الاستقصاءات المستندة إلى الأسر المعيشية، والاستقصاءات المختلطة بين الأسر المعيشية والشركات، والاستقصاءات المستندة إلى المؤسسات.
    Durante los últimos años han existido avances en la elaboración y mejoramiento de las encuestas de hogares, para lo cual el apoyo brindado al INE por la cooperación internacional, a través del programa MECOVI, ha jugado un papel determinante. UN لقد تحسن تصميم الدراسات الاستقصائية الخاصة بالأسر المعيشية في السنوات الأخيرة بفضل التعاون الدولي الذي استفاد منه المعهد الوطني للإحصاء في إطار البرنامج المتعلق بتحسين الدراسات الاستقصائية وقياسات الظروف المعيشية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Concedía importancia a las encuestas de lectores y creía necesario planearlas y estructurarlas bien. UN وقال إنه يعلق اﻷهمية على الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالقراء وضرورة التخطيط لها ووضع بنية لها على النحو الجيد.
    :: Análisis comparativo de la información estadística desagregada por sexo generada en las encuestas de Condiciones de Vida: 2000 y 2006. UN :: تحليل مقارن للمعلومات الإحصائية الموزعة حسب الجنس والواردة في الدراستين الاستقصائيتين للأحوال المعيشية لعامي 2000 و 2006.
    Los seminarios regionales son un componente importante del apoyo técnico prestado a las encuestas de grupos basadas en varios indicadores que se UN 75 - وحلقات العمل الإقليمية عنصر رئيسي في الدعم التقني المقدم إلى مسوح الأسر الثانية المتعددة المؤشرات.
    Según cómo esté articulado el sistema estadístico nacional, la oficinas de estadística nacional puede colaborar con los organismos sustantivos, las organizaciones de investigación y la sociedad civil y hacer contribuciones a diferentes niveles, desde dar asesoramiento técnico y ayudar a elaborar una metodología sólida hasta servir de promotor y ejecutor activo de las encuestas de victimización. UN وبناء على كيفية صياغة النظام الإحصائي الوطني، يمكن للمكاتب الإحصائية الوطنية أن تتعاون مع الوكالات الفنية والمنظمات البحثية والمجتمع المدني وأن تساهم على مختلف المستويات، بدءا من تقديم المشورة الفنية ووضع منهجية سليمة إلى الاضطلاع بدور المروج النشط والمنفذ للدراسات الاستقصائية عن الإيذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد