El Comité recomienda que las enmiendas del derecho penal se modifiquen de manera que sean perfectamente compatibles con los artículos 6 y 9 del Pacto. | UN | توصي اللجنة بتلبية التعديلات المدخلة على قانون العقوبات لجميع متطلبات المادتين ٦ و ٩ من العهد. |
El Comité recomienda que las enmiendas del derecho penal se modifiquen de manera que sean perfectamente compatibles con los artículos 6 y 9 del Pacto. | UN | وتوصي اللجنة بجعل التعديلات المدخلة على القانون الجنائي تتقيّد تقيّدا تاما بأحكام المادتين ٦ و٩ من العهد. |
Con respecto al estado de la ratificación, casi la mitad de las Partes había ratificado todas las enmiendas del Protocolo de Montreal. | UN | وفيما يتعلق بحالة التصديق فإن نصف الأطراف تقريباً قد صادقت على التعديلات التي أدخلت على بروتوكول مونتريال. |
Por ahora, el Congreso está estudiando las enmiendas del Código Penal, y, naturalmente, las actividades de promoción se centran en esa cuestión. | UN | وينظر الكونغرس في الوقت الحالي في إدخال تعديلات على قانون العقوبات، ومن الطبيعي أن تتركز جهود الضغط في ذلك المجال. |
La mayoría de las enmiendas del SA tienen un efecto directo sobre la CUCI, Revisión 3. | UN | ولمعظم التعديلات على النظام المنسق أثر مباشر على التصنيف الموحد للتجارة الدولية، التنقيح ٣. |
Texto de las enmiendas del Reglamento del Personal | UN | نص التعديلات التي أُدخلت على النظام الإداري للموظفين |
El Secretario General recomienda que la Asamblea General apruebe las enmiendas del Estatuto del Personal y tome nota de las enmiendas del Reglamento del Personal que figuran en los anexos del presente informe. | UN | ويوصي الأمين العام بأن توافق الجمعية العامة على التعديلات المدخلة على النظام الأساسي للموظفين وبأن تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين الواردة في مرفقي هذا التقرير. |
Texto de las enmiendas del Reglamento del Personal | UN | نص التعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين |
Modificaciones adicionales de las enmiendas del Estatuto del Personal | UN | تعديلات إضافية على التعديلات المدخلة على النظام الأساسي للموظفين |
El 8 de mayo de 2012, Liechtenstein fue el primer Estado en ratificar las enmiendas del Estatuto de Roma sobre el delito de agresión. | UN | وفي 8 أيار/مايو 2012، أصبحت ليختنشتاين أول دولة تصدق على التعديلات التي أدخلت على نظام روما الأساسي بشأن جريمة العدوان. |
Pese a las enmiendas del código civil, persisten las disposiciones discriminatorias como la prohibición del matrimonio entre personas del mismo apellido. | UN | وبالرغم من التعديلات التي أدخلت على القانون المدني، لا تزال توجد أحكام تمييزية من قبيل منع الزواج بين اﻷفراد ذوي الكنية المشتركة. |
Muchos oradores informaron sobre la ratificación de sus países de una o más de las enmiendas del Protocolo. | UN | 284- أبلغ الكثير من المتحدثين عن قيام بلدهم بالتصديق على تعديل أو أكثر من التعديلات التي أدخلت على البروتوكول. |
Informe del Secretario General sobre las enmiendas del Reglamento del Personal | UN | تقرير الأمين العام عن إدخال تعديلات على النظام الإداري للموظفين |
c) Examen de las enmiendas del Manual sobre propuestas de usos esenciales (decisión XX/3) | UN | (ج) النظر في إدخال تعديلات على دليل تعيينات الاستخدامات الضرورية (المقرر 20/3) |
las enmiendas del Reglamento del Personal que requerirían la aprobación de la Asamblea General figuran en el anexo II del presente informe. | UN | وترد التعديلات على النظام الأساسي للموظفين التي يتعين أن توافق عليها الجمعية العامة في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
Texto de las enmiendas del Reglamento del Personal | UN | نص التعديلات التي أُدخلت على النظام الإداري للموظفين |
El Secretario General recomienda que la Asamblea General apruebe las enmiendas del Estatuto del Personal propuestas y tome nota de las enmiendas del Reglamento del Personal que figuran en los anexos del presente informe. | UN | ويوصي الأمين العام بأن توافق الجمعية العامة على التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين وبأن تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين الواردة في مرفقي هذا التقرير. |
las enmiendas del presente reglamento deberán aprobarse por el consenso de los miembros de la plataforma. | UN | تُعتمد التعديلات في هذا النظام الداخلي بتوافق آراء أعضاء المنبر. |
las enmiendas del Protocolo de Montreal que una Parte haya ratificado determinan las obligaciones contraídas por esa Parte en virtud del Protocolo. | UN | 5 - تتحدد التزامات طرف ما بموجب البروتوكول تبعاً للتعديلات على البروتوكول التي صدق عليها ذلك الطرف. |
La EULEX ha examinado también el proyecto de ley de la administración pública de Kosovo y participado en un examen de las enmiendas del proyecto de código de justicia de menores. | UN | وكذلك ما انفكت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون تقوم بمراجعة مشروع قانون كوسوفو للخدمة المدنية؛ وشاركت البعثة في مراجعة التعديلات المراد إدخالها على مشروع قانون قضاء الأحداث. |
En relación con este tema, el Comité elegirá a un nuevo vicepresidente, aprobará su programa con las enmiendas del caso y llegará a un acuerdo en relación con la organización de los trabajos de la semana. | UN | وسوف تقوم اللجنة بموجب هذا البند، بانتخاب نائب رئيس جديد، وإقرار جدول أعمالها مع إدخال أي تعديلات والموافقة على تنظيم العمل طوال الأسبوع. |
En el volumen del presente año se describen también el desarrollo de la infraestructura del Tribunal, como el edificio de la sala de audiencias, y las enmiendas del Reglamento. | UN | ويتضمن مجلد العام الحالي أيضا وصفا لعملية تطوير الهيكل اﻷساسي للمحكمة مثل تشييد قاعة المحكمة وسردا للتعديلات التي أدخلت على لائحة المحكمة. |
Informe del Secretario General sobre las enmiendas del Reglamento del Personal | UN | تقرير الأمين العام عن تعديلات النظام الأساسي للموظفين |