En caso de que así fuere, ¿cómo se sanciona el incumplimiento de esta obligación? ¿Se trata de esta cuestión en las enmiendas propuestas? | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فما هي عقوبات عدم الامتثال؟ وإذا لم يكن الأمر كذلك، هل تتناول التعديلات المقترحة هذه المسألة؟ |
Se abordaban numerosos aspectos de dicha Ley, así como las enmiendas propuestas. | UN | وعالجت نواح كثيرة من القانون، بما في ذلك التعديلات المقترحة. |
Decisión sobre las enmiendas propuestas al mandato del Comité Ministerial de Candidaturas | UN | مقرر بشأن التعديلات المقترحة على القواعد الإجرائية للجنة الوزارية للترشيحات |
Se aprueban las enmiendas propuestas a los artículos 13 y 13 bis y el nuevo artículo 13 ter. | UN | وأُقِرت التعديلات المقترح إدخالها على المادة 13 و13 مكررا وعلى المادة 13 مكررا ثانيا الجديدة. |
La secretaría comunicará también las enmiendas propuestas a los firmantes del Protocolo y, para su información, al Depositario. | UN | وتقوم اﻷمانة أيضاً بإبلاغ موقعي البروتوكول بالتعديلات المقترحة كما تبلغ الوديع بذلك للعلم. |
Probablemente, con las enmiendas propuestas se paliaría esta desigualdad al permitirse la limitación por vía contractual de la responsabilidad del cargador. | UN | ومن شأن التعديلات المقترحة أن تتيح بعض العلاج لهذا الوضع من خلال السماح بوضع حد تعاقدي لمسؤولية الشاحن. |
El Presidente recuerda que la Comisión ha convenido en adoptar medidas sobre las enmiendas propuestas en el orden de su presentación. | UN | وأشار إلى أن اللجنة قد اتفقت على اتخاذ إجراءات بشأن التعديلات المقترحة وذلك بحسب الترتيب الذي قُدمت به. |
las enmiendas propuestas a la Ley han sido debidamente refundidas, incluyéndose en el Consejo consultivo de desarrollo ejecutivo y legislativo. | UN | وقد أدمجت التعديلات المقترحة على القانون على النحو الواجب وأدرج القانون في المجلس الاستشاري التشريعي التنفيذي للتنمية. |
A continuación, pide que se aclare el orden en que debe votarse sobre las enmiendas propuestas. | UN | ثم طلب توضيحا فيما يتعلق بترتيب التصويت على التعديلات المقترحة. |
Lamentamos mucho que los patrocinadores no aceptaran ninguna de las enmiendas propuestas. | UN | ونأسف أسفا شديدا ﻷن مقدمي مشروع القرار رفضوا قبول أي تعديل من هذه التعديلات المقترحة. |
El Pakistán espera, en consecuencia, que las enmiendas propuestas sean aprobadas sin someterlas a votación. | UN | وعليه، تأمل باكستان أن تعتمد التعديلات المقترحة بدون تصويت. |
Dado que las enmiendas propuestas no suponen una transformación sustancial del texto, su delegación prefiere que se adopte la propuesta de Cuba. | UN | وبما أن التعديلات المقترحة لا تغير من النص بشكل أساسي، فإن وفده يفضل اعتماد الاقتراح الكوبي. |
Mi delegación está dispuesta a acomodarse a los deseos del Presidente y de los miembros de la Comisión de aprobar este proyecto de resolución, con las enmiendas propuestas, sin votación. | UN | ووفدي على استعداد للاستجابة للرئيس وأعضاء اللجنة بأن نعتمد دون تصويت مشروع القرار هذا مع التعديلات المقترحة. |
La mayoría de las enmiendas propuestas son sustantivas y, si se aprueban, pueden debilitar en gran medida la labor del Comité Especial. | UN | وأضاف إن غالبية التعديلات المقترحة ذات طابع موضوعي واعتمادها يمكن أن يقوض عمل اللجنة الخاصة بصورة خطيرة. |
Dos delegaciones formularon reservas en relación con las enmiendas propuestas al proyecto de decisión y sugirieron que se celebrasen nuevas consultas. | UN | وعبر وفدان عن تحفظاتهما إزاء التعديلات المقترحة لمشروع المقرر واقترحا إجراء مزيد من المشاورات. |
Dos delegaciones formularon reservas en relación con las enmiendas propuestas al proyecto de decisión y sugirieron que se celebrasen nuevas consultas. | UN | وعبر وفدان عن تحفظاتهما إزاء التعديلات المقترحة لمشروع المقرر واقترحا إجراء مزيد من المشاورات. |
Debe tenerse presente la distinción, ya que repercute sobre el fondo de las enmiendas propuestas al Estatuto y sobre los presupuestos de los dos Tribunales. | UN | فلا بد من مراعاة هذا الفرق لأنه يؤثر على جوهر التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي وكذا على ميزانيتي المحكمتين. |
Le preocupa igualmente que las enmiendas propuestas del Código de Familia no incluyan la abolición de la poligamia y la tutela legal de la mujer. | UN | كما تعرب عن القلق لأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون الأسرة لا تشمل إلغاء تعدد الزوجات وحق المرأة في الوصاية القانونية. |
Grupo de trabajo entre períodos de sesiones encargado de estudiar las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero | UN | الفريق العامل فيما بين الدورات المعني بالتعديلات المقترحة على النظام المالي |
Desearían disponer de una recapitulación escrita de las enmiendas propuestas después del examen del artículo 1. | UN | وأعربا عن رغبتهما في الحصول على مجمل كتابي للتعديلات المقترحة منذ النظر في المادة اﻷولى. |
En el cuarto informe periódico figuraban las enmiendas propuestas a la ley sobre la igualdad del hombre y la mujer. | UN | وبينت أن التعديل المقترح لقانون المساواة بين الجنسين معروض في التقرير الدوري الرابع. |
Después de la sesión de ayer de la Primera Comisión, convocamos a una reunión de los patrocinadores para debatir las enmiendas propuestas y la situación actual. | UN | وعقب الجلسة التي عقدتها اللجنة اﻷولى أمس، عقدنا اجتماعا للمقدمين لبحث التعديلين المقترحين والوضع الراهن. |
El Centro de Derechos Humanos ha preparado las enmiendas propuestas al proyecto de ley, acompañadas de comentarios, en consulta con los funcionarios del Gobierno. | UN | وأعد مركز حقوق اﻹنسان تعديلات مقترحة لمشروع القانون، وتعليقات عليه، بالتشاور مع المسؤولين في الحكومة. |
de estudiar las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero, | UN | بالتعديلات المقترح إدخالها على النظام المالي، |
las enmiendas propuestas estaban destinadas a que las leyes protegieran concretamente e incrementaran la productividad de la trabajadora, y garantizaran su bienestar. | UN | وكانت التنقيحات المقترحة تتعلق بتوفر القوانين الفعلية لحماية وزيادة إنتاجية العاملات وضمان رعايتهن. |
Se formularon varias observaciones en cuanto al Reglamento Financiero y las enmiendas propuestas. | UN | وقُدم عدد من الملاحظات فيما يتعلق بالنظام المالي والتعديلات المقترحة اﻷخرى. |
El Administrador Adjunto presentó también las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD. | UN | وعرض مدير البرنامج المساعد أيضا التغييرات المقترحة في اﻷنظمة والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
11. Queda aprobada, con las enmiendas propuestas, la sección del proyecto de informe sobre el examen de los proyectos de artículos, capítulo 8 del proyecto de convenio (A/CN.9/XLI/CRP.1/Add.7). | UN | 11 - واعتُمد الفرع من مشروع التقرير بشأن النظر في مشاريع المواد، الفصل 8 من مشروع الاتفاقية (A/CN.9/XLI/CRP.1/Add.7) بصيغته المعدّلة. |
La oradora desea saber por qué el Gobierno no se ha esforzado más para corregir la situación y, en este contexto, expresa sus dudas respecto del éxito de las enmiendas propuestas al Código Penal. | UN | وسألت لماذا لم تفعل الحكومة المزيد لتصحيح هذه الحالة؛ كما أعربت، في هذا السياق، عن شكوكها في نجاح التعديلات المقترح إجراؤها على قانون العقوبات. |
4. las enmiendas propuestas para el artículo IV del acuerdo suplementario se exponen en el párrafo 8 del informe. | UN | 4 - ويرد موجز للتعديلات المقترح إدخالها على المادة الرابعة من الاتفاق التكميلي في الفقرة 8 من التقرير. |