ويكيبيديا

    "las estimaciones revisadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقديرات المنقحة
        
    • بالتقديرات المنقحة
        
    • للتقديرات المنقحة
        
    • والتقديرات المنقحة
        
    • التقديرات المنقَّحة
        
    • تقديرات منقحة
        
    • الاحتياجات المنقحة
        
    • التقديرات المنقّحة
        
    • التقديرية المنقحة
        
    • تقديرات الميزانية المنقحة
        
    • اﻻعتمادات المنقحة
        
    • التقدير المنقح
        
    • للتقديرات المنقَّحة
        
    • بالتقديرات المنقّحة
        
    • بتقديرات منقحة
        
    Como la propuesta se ha hecho en las estimaciones revisadas para 1994, en las estimaciones correspondientes a 1995 no se ha incluido ninguna aclaración ni explicación. UN وبالنظر إلى أن الاقتراح ورد في التقديرات المنقحة لعام ٤٩٩١، إلا أنه لم يرد أي توضيح أو شرح في تقديرات عام ٥٩٩١.
    Además, señaló a la atención de las delegaciones que en las estimaciones revisadas que se examinaban figuraba una reducción adicional del 2,6%. UN وعلاوة على ذلك، لفت الانتباه إلى أن التقديرات المنقحة قيد الاستعراض تشمل بالفعل تخفيضا آخر قيمته ٢,٦ في المائة.
    Además, señaló a la atención de las delegaciones que en las estimaciones revisadas que se examinaban figuraba una reducción adicional del 2,6%. UN وعلاوة على ذلك، لفت الانتباه إلى أن التقديرات المنقحة قيد الاستعراض تشمل بالفعل تخفيضا آخر قيمته ٢,٦ في المائة.
    En el anexo I del presente informe figura una exposición resumida de las estimaciones revisadas, según se proporcionaron a la Comisión. UN ويـرد فـي المرفـق ١ لهذا التقرير بيان موجز بالتقديرات المنقحة كما قدمت إلى اللجنة.
    Esos recursos reflejan una comparación de las estimaciones iniciales con las estimaciones revisadas. UN وتعكس هذه التفاصيل التقديرات اﻷولية الى جانب التقديرات المنقحة لغرض المقارنة.
    La Comisión Consultiva formuló dicha recomendación para todo el año 1997, pues es improbable que de las estimaciones revisadas surja una cifra menor. UN وقد أصدرت اللجنة الاستشارية هذه التوصية لسنة ١٩٩٧ بأكملها حيث أنه لا يرجح أن تسفر التقديرات المنقحة عن رقم أقل.
    Ese tipo se ajustará, si fuere necesario, cuando se presenten las estimaciones revisadas a la CP en su segundo período de sesiones. UN وسيُعدﱠل هذا السعر، كلما وإذا اقتضى اﻷمر ذلك، في التقديرات المنقحة التي ستُقدﱠم إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية.
    las estimaciones revisadas muestran que la orientación de la política fiscal fue neutral en líneas generales en 2004, tras dos años de fuertes incentivos fiscales. UN وتبين التقديرات المنقحة أن موقف السياسة المالية كان محايدا إلى حد كبير في عام 2004 بعد عامين من التنشيط المالي القوي.
    Las menores necesidades por valor de 5.207.900 dólares reflejan las estimaciones revisadas sobre la base del nivel de vacantes experimentado durante 2012; UN ويعكس الانخفاض في الاحتياجات بمقدار 900 207 5 دولار التقديرات المنقحة استنادا إلى مستوى الشواغر الحاصل في عام 2012؛
    Está previsto que las estimaciones revisadas reduzcan las necesidades anuales para el componente internacional de 32,0 a 26,6 millones de dólares. UN ومن المتوقع أن تخفض التقديرات المنقحة من الاحتياجات السنوية للعنصر الدولي من 32.0 مليون دولار إلى 26.6 مليون.
    El representante del Secretario General reconoció que el hecho de que las propuestas de reestructuración se presentaran en el marco de las estimaciones revisadas dificultaba mucho su comprensión. UN وسلم ممثل اﻷمين العام بأن تقديم مقترحات إعادة التشكيل في التقديرات المنقحة جعل فهم هذه المقترحات صعبا جدا.
    El representante del Secretario General reconoció que el hecho de que las propuestas de reestructuración se presentaran en el marco de las estimaciones revisadas dificultaba mucho su comprensión. UN وسلم ممثل اﻷمين العام بأن تقديم مقترحات إعادة التشكيل في التقديرات المنقحة جعل فهم هذه المقترحات صعبا جدا.
    las estimaciones revisadas se basan en el calendario más reciente de retirada del personal militar y civil. UN وتستند التقديرات المنقحة على الجدول الزمني اﻷخير لانسحاب العنصرين العسكري والمدني.
    No obstante, en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213 se dispone, entre otras cosas, que las estimaciones revisadas: UN ومع ذلك فإن الفقرة ١١ من المرفق اﻷول من القرار ٤١/٢١٣، تنص، في جملة أمور، على أن التقديرات المنقحة:
    las estimaciones revisadas también registran una disminución del volumen de 438.000 dólares en relación con la aplicación de la fórmula de dotación de personal para los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN كما تشمل التقديرات المنقحة نقصانا في الحجم قدره ٠٠٠ ٤٣٨ دولار يتصل بتطبيق صيغة التوظيف على متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Como consecuencia de ello, los gastos en concepto de sueldos y otros gastos conexos que no son de personal fueron considerablemente inferiores en 1993 a las estimaciones revisadas. UN ونتيجة لذلك كانت تكاليف المرتبات والتكاليف ذات الصلة غير تكاليف الموظفين في عام ٣٩٩١ أدنى بكثير من التقديرات المنقحة.
    Como se menciona en el párrafo 13 supra, en las estimaciones revisadas no se prevén créditos para este fin. UN ولم ترصد اعتمادات في التقديرات المنقحة لهذا الغرض وفقا لما ورد في الفقرة ١٣ أعلاه.
    Toma nota de las estimaciones revisadas resultantes del ajuste debido a los efectos de las variaciones de los tipos de cambio y las tasas de inflación; UN تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة حساب تكاليف الآثار المترتبة على التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛
    Llegó asimismo a la conclusión de que la justificación general para las estimaciones revisadas descansaba sobre una base sólida. UN وعلاوة على ذلك، وجدنا أن المبررات العامة للتقديرات المنقحة قائمة على أسس سليمة.
    La disparidad cada vez mayor entre las consignaciones iniciales y las estimaciones revisadas es indicativa de las deficiencias del actual proceso presupuestario. UN وقال إن تزايد اتساع الفجوة بين الاعتمادات الأولية والتقديرات المنقحة إنما هو دليل على الضعف في عملية الميزانية الحالية.
    En el cuadro 1 se presenta un resumen del total de las estimaciones revisadas de ingresos y recursos necesarios en los fondos para fines generales. UN ويعرض الجدول 1 موجزاً لمجموع التقديرات المنقَّحة من الإيرادات والاحتياجات في إطار الأموال العامة الغرض.
    Su personal también ha dedicado mucho tiempo a preparar las estimaciones revisadas en seguimiento del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وقالت إن موظفيها خصصوا أيضا كثيرا من الوقت لإعداد تقديرات منقحة في متابعة الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي 2005.
    El crédito que se solicita supone una disminución de 17.400 dólares respecto de las estimaciones revisadas de 2005. UN تعكس هذه الاحتياجات المقدرة نقصانا قدره 400 17 دولار عن الاحتياجات المنقحة لميزانية عام 2005.
    El aumento de las estimaciones de gastos para 2006-2007 en comparación con las estimaciones revisadas para 2004-2005 es del 5,4%. UN وتبلغ نسبة الزيادة في تقديرات النفقات للفترة 2006-2007 بالقياس إلى التقديرات المنقّحة للفترة 2004-2005، 5.4 في المائة.
    En el anexo II.C figuran las necesidades no periódicas. En el anexo II.D se facilitan explicaciones complementarias sobre las estimaciones revisadas de gastos. UN ويرد في المرفق الثاني جيم بيان بالاحتياجات غير المتكررة، كما يرد في المرفق الثاني دال شرح تكميلي للتكاليف التقديرية المنقحة.
    20. las estimaciones revisadas de 1995 correspondientes a la Oficina Ejecutiva son superiores a las iniciales. UN ٠٢- أما تقديرات الميزانية المنقحة لعام ٥٩٩١ فهي أعلى من التقديرات اﻷولية.
    La disminución general de las estimaciones revisadas por concepto de capacitación compensaría en parte el aumento en otras partidas. UN والنقصان الكلي في التقدير المنقح للتدريب سيقابل جزئيا الزيادة تحت بنود أخرى.
    Al contrario que las estimaciones revisadas relacionadas con el fortalecimiento del Departamento de Asuntos Políticos (A/62/521), que no se basan en un mandato intergubernamental, el informe que la Comisión tiene actualmente ante sí (A/62/708) se deriva de un mandato de la resolución 62/236 de la Asamblea General. UN 61 - وأوضح أنه، خلافاً للتقديرات المنقَّحة المتعلقة بتعزيز إدارة الشؤون السياسية (A/62/521) التي لم تستند إلى ولاية حكومية دولية، صدر التقرير المعروض حالياً على اللجنة (A/62/708) بموجب قرار الجمعية العامة 62/236.
    En el cuadro 1, se comparan las estimaciones para 2010-2011 (a valores de 2010-2011) con las estimaciones revisadas para 2008-2009, aprobadas por la Asamblea General en su resolución 63/264, y con los gastos y los ingresos efectivos del bienio 2006-2007. UN 3 - وفي الجدول 1، تقارَن التقديرات للفترة 2010-2011 (بمعدلات الفترة 2010-2011) بالتقديرات المنقّحة للفترة 2008-2009 على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 63/264، وبالنفقات والإيرادات النهائية لفترة السنتين 2006-2007.
    Sin embargo, es evidente que la Comisión Consultiva hace esas recomendaciones basándose en el supuesto de que la Misión seguirá desempeñando sus funciones; en caso de que el Consejo de Seguridad decida modificar el mandato de la MINURSO, reducirla o proceder a retirarla, el Secretario General informará a la Asamblea General de las estimaciones revisadas de los costos de la Misión. UN بيد انه من الواضح ان اللجنة الاستشارية تقدم هذه التوصيات بافتراض ان البعثة ستستمر؛ ولكن اذا قرر مجلس اﻷمن تغيير ولاية البعثة أو تقليص حجمها أو سحبها، ينبغي لﻷمين العام أن يرجع الى الجمعية العامة بتقديرات منقحة لتكلفة البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد