ويكيبيديا

    "las fronteras de la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حدود جمهورية
        
    • حدود الجمهورية
        
    • الحدود بين جمهورية
        
    • حدود دولة جمهورية
        
    • الحدود الدولية لجمهورية
        
    • لحدود جمهورية
        
    En ese contexto reafirmaron la inviolabilidad de las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وأكدوا مجددا في هذا السياق حُرمة حدود جمهورية البوسنة والهرسك.
    Deploramos que en los últimos días se hayan cerrado a los refugiados las fronteras de la República Federativa de Yugoslavia con Albania y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN ونحن نشجب إغلاق حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع ألبانيا ومقدونيا أمام اللاجئين.
    Habiendo tomado nota de la información proporcionada por el Gobierno de Guinea sobre la agresión contra las fronteras de la República de Guinea, UN إذ يحيط علما بالمعلومات الواردة من الحكومة الغينية والمتعلقة بالاعتداءات التي تتعرض لها حدود جمهورية غينيا،
    Más de 17.000 sirios se encuentran agrupados en cinco aldeas próximas a las fronteras de la República Árabe Siria y el Líbano. UN ويوجد أكثر من 000 17 سوري متجمعين في خمس قرى قريبة من حدود الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    :: 7 patrullas de observadores militares por día para vigilar las fronteras de la República Democrática del Congo con Rwanda y Uganda UN :: تنفيذ 7 دوريات للمراقبين العسكريين في اليوم لرصد الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا
    Habiendo tomado nota de la información proporcionada por el Gobierno de Guinea sobre la agresión contra las fronteras de la República de Guinea, UN إذ يحيط علما بالمعلومات الواردة من الحكومة الغينية والمتعلقة بالاعتداءات التي تتعرض لها حدود جمهورية غينيا،
    El Grupo de expertos concentró sus investigaciones en las fronteras de la República Democrática del Congo con Burundi, Zambia, Uganda y Rwanda. UN وركز الفريق تحقيقاته على حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع بوروندي وزامبيا وأوغندا ورواندا.
    El fraude en las fronteras de la República Democrática del Congo es una práctica común. UN ويمثل الاحتيال ممارسة شائعة على حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En virtud del mismo Decreto ley se dan atribuciones a los oficiales de inmigración para expulsar a toda persona sospechosa que se presente en las fronteras de la República Democrática del Congo. UN ويخول مرسوم القانون نفسه ضابط الهجرة سلطة طرد أي من الأشخاص المشتبه بهم الذين يقصدون حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    No obstante, el proceso en esta materia se ha visto interrumpido por los reiterados conflictos armados acaecidos en las fronteras de la República Democrática del Congo. UN إلا أن تنفيذ تلك الدراسة يقتضي مراعاة النزاعات المسلحة المتكررة على جانب حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    No hay soldados yugoslavos en esos territorios, ni se envía apoyo militar o logístico a esa zona y las fronteras de la República Federativa de Yugoslavia están controladas para impedir el tráfico ilícito de armas. UN فلا يوجد جندي يوغوسلافي في هذه المناطق، وليس هناك دعم عسكري أو إداري مرسل اليهما، كما أن حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مراقبة لمنع الاتجار غير المشروع بالسلاح.
    Por respeto a las víctimas inocentes, y debido a que la opinión pública croata está altamente sensibilizada, mi Gobierno no podrá dar su consentimiento para transportar los restos para su examen fuera de las fronteras de la República de Croacia. UN واحتراما للضحايا اﻷبرياء وبسبب الرأي العام البالغ الحساسية في كرواتيا، فإن حكومتي لن تتمكن من الموافقة في الوقت الحاضر على نقل الرفات ﻷغراض الفحص خارج حدود جمهورية كرواتيا.
    2. las fronteras de la República de Macedonia sólo se pueden modificar con arreglo a la Constitución, sobre la base de un acuerdo entre los Estados y de las normas generalmente aceptadas del derecho internacional. UN ٢ - لا يمكن تغيير حدود جمهورية مقدونيا إلا وفقا للدستور، وبالاستناد إلى مبدأ الطوعية والقواعد الدولية المقبولة عموما.
    5. La Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) ha estudiado a fondo las posibilidades de vigilar las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina y ha elaborado dos opciones alternativas. UN ٥ - درست قوة اﻷمم المتحدة للحماية بصورة متعمقة إمكانيات مراقبة حدود جمهورية البوسنة والهرسك، ووضعت خيارين بديلين.
    Con ese fin, debían estacionarse fuerzas internacionales a lo largo de las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina con Serbia y Montenegro para vigilar con eficacia y controlar la frontera de la República con Serbia y Montenegro. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن تتمركز القوات الدولية على طول حدود جمهورية البوسنة والهرسك مع صربيا والجبل اﻷسود من أجل رصد حدود الجمهورية ومراقبتها مع صربيا والجبل اﻷسود بشكل فعال.
    Análogamente, mi Gobierno considera que el control completo y efectivo de todas las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina es de igual importancia y fortalecería la posibilidad de alcanzar una solución pacífica del conflicto, conforme al Plan de Acción de la Unión Europea. UN كذلك ترى حكومتي أن مراقبة جميع حدود جمهورية البوسنة والهرسك بصورة كاملة وفعالة، له أهمية متساوية ومن شأنه تعزيز إمكانية التوصل إلى حل سلمي للنزاع وفقا لخطة عمل الاتحاد اﻷوروبي.
    La violencia se ha propagado fuera de las fronteras de la República Árabe Siria y se perciben sentimientos extremistas que alimentan la brutalidad cada vez mayor que asume el conflicto. UN وامتد العنف إلى خارج حدود الجمهورية العربية السورية، حيث أجّج التطرف وحشية النزاع المتزايدة.
    El Gobierno sostiene que la presencia de la UNPREDEP en las fronteras de la República no sólo ha prevenido que la crisis se radicalizara en las zonas aledañas, especialmente en Kosovo, sino que también ha impedido con eficacia que las hostilidades activas se propagaran al país. UN ويتمثل موقف الحكومة في أن وجود قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي على حدود الجمهورية لا يحول فقط دون تعميق اﻷزمة في المناطق المجاورة، وبخاصة في كوسوفو، بل يعمل أيضا بصورة فعالة على وقف انتشار اﻷعمال الحربية النشطة إلى داخل البلد.
    :: 4 patrullas fluviales por día para vigilar las fronteras de la República Democrática del Congo con Rwanda y Uganda UN :: تنفيذ 4 دوريات نهرية في اليوم لرصد الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا
    7 patrullas de observadores militares por día para vigilar las fronteras de la República Democrática del Congo con Rwanda y Uganda UN تنفيذ 7 دوريات للمراقبين العسكريين في اليوم لرصد الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا
    3) Organizando el traslado de una persona a través de las fronteras de la República de Armenia; UN 3- بتنظيم نقل شخص بعبور حدود دولة جمهورية أرمينيا؛
    En relación con ello, para dotar a los cruces de frontera de los medios técnicos necesarios para aumentar la protección de las fronteras de la República de Belarús, el Comité Estatal de la guardia de fronteras debe contar con el equipo siguiente. UN وفي هذا الصدد، ومن أجل تزويد نقاط العبور بالمعدات التقنية بهدف رفع كفاءة حراسة الحدود الدولية لجمهورية بيلاروس، يتعين على اللجنة الحكومية لقوات الحدود، تزويد النقاط بالمعدات التقنية المذكورة أدناه.
    En ese sentido, deseo reiterar que mi Gobierno apoya la supervisión completa y efectiva de las fronteras de la República de Bosnia y Herzegovina a fin de impedir la infiltración de cualesquiera tropas extranjeras en ese Estado. UN وفي ضوء هذا أود أن أؤكد مجددا أن حكومتي تؤيد المراقبة الكاملة والفعالة لحدود جمهورية البوسنة والهرسك من أجل منع تسلل أي قوات أجنبية إلى تلك الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد